Bonjour, cliquez-ici pour vous inscrire et participer au forum.
  • Login:



+ Répondre à la discussion
Page 1 sur 2 1 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 15 sur 23

Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artificiell

  1. RSSBot

    Date d'inscription
    novembre 2004
    Localisation
    FS
    Messages
    28 620

    Post Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artificiell

    Google fait état de progrès très importants pour son service de traduction instantanée grâce à l’adoption d’un réseau neuronal d’apprentissage profond. Comparé à son application actuelle Google...

    Lire la suite : Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artificielle (MAJ)
     


    • Publicité



  2. mh34

    Date d'inscription
    mars 2008
    Messages
    17 494

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Donc on peut s'en servir dès maintenant?
    νοὗσοι δ'ἄνθρώποισιν φέρουσαι σιγῇ, ἔπει φωνὴν ἕξειλετο μητιστα Ζεύς
     

  3. _Goel_

    Date d'inscription
    août 2005
    Localisation
    Toulouse
    Âge
    35
    Messages
    3 223

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Apparemment, ce serait opérationnel, mais uniquement en Chinois -> Anglais
    Le succès c'est d'être capable d'aller d'échec en échec sans perdre son enthousiasme
     

  4. JPL

    Date d'inscription
    septembre 2003
    Messages
    68 008

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Donc on n'a pas fini de rigoler pour les traductions en français,et pas uniquement chinois->français mais même tout simplement anglais->français.
    Rien ne sert de penser, il faut réfléchir avant - Pierre Dac
     

  5. mh34

    Date d'inscription
    mars 2008
    Messages
    17 494

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Y a d'ailleurs un truc qui m'étonne à ce sujet : Google n'est pas le seul logiciel de traduction instantané en ligne, par contre comparé à deux autres qu'il m'arrive d'utiliser, il est franchement le plus mauvais.
    νοὗσοι δ'ἄνθρώποισιν φέρουσαι σιγῇ, ἔπει φωνὴν ἕξειλετο μητιστα Ζεύς
     


    • Publicité



  6. EauPure

    Date d'inscription
    avril 2012
    Localisation
    Nîmes
    Messages
    5 089

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    En utilisant ses propres processeurs spécialement conçus pour l'intelligence artificielle et les réseaux neuronaux multicouches.
    ce serait le TensorFlow Processing Unit dans le cloud ou la puce MA2450 (Myriad 2) pour mettre du deep learning dans les smartphones sous Android ?
    La béatitude est l'attitude de l’abbé : la théorie bleue
     

  7. Jiav

    Date d'inscription
    juillet 2004
    Messages
    8 293

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Citation Envoyé par JPL Voir le message
    Donc on n'a pas fini de rigoler pour les traductions en français,et pas uniquement chinois->français mais même tout simplement anglais->français.
    L'article (sur arxiv) comporte une liste de quelques traductions anglais français provenant d'un "benchmark" (table 11), dans laquelle on peut voir le niveau atteint, le chemin qu'il reste à faire... et aussi apprécier la difficulté de la tâche (certaines traductions humaines sont à l'évidence discutables).

    Citation Envoyé par EauPure Voir le message
    ce serait le TensorFlow Processing Unit dans le cloud ou la puce MA2450 (Myriad 2) pour mettre du deep learning dans les smartphones sous Android ?
    Non, les TPU sont pour accélérer l'entrainement du réseau de neurone. Il faut savoir que, une fois qu'un réseau de neurone est entraîné, l'utiliser sans apprentissage demande très peu de ressources. C'est pour cela qu'on peut les mettre sans problèmes sur un téléphone portable, et même un carte électronique genre arduino serait probablement capable de les faire rouler à vitesse convenable.
    The opposite of a deep truth may well be another deep truth. Information is physical.
     

  8. EauPure

    Date d'inscription
    avril 2012
    Localisation
    Nîmes
    Messages
    5 089

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Bonsoir Jiav

    C'est l'article qui le dit
    La technique LSTM n'est pas nouvelle, mais Google est parvenu à la faire fonctionner beaucoup plus vite, suffisamment pour quelle puisse être employée pour un service de traduction en ligne. Comment ? En utilisant ses propres processeurs spécialement conçus pour l'intelligence artificielle et les réseaux neuronaux multicouches. Selon Google, la même phrase traitée par la méthode LSTM qui prenait 10 secondes à traduire ne nécessite aujourd'hui que 300 millisecondes.
    Je demandais juste si on savait quel sont ces processeurs mais effectivement l'article ne dit pas si c'est juste pour l'apprentissage.
    Citation Envoyé par Jiav
    l'utiliser sans apprentissage demande très peu de ressources.
    oui mais les smartphones gagneraient à mieux connaitre leur utilisateur et être de plus en plus autonome hors accès réseau, c'est l'objectif de la puce Myriad 2.
    La béatitude est l'attitude de l’abbé : la théorie bleue
     

  9. Jiav

    Date d'inscription
    juillet 2004
    Messages
    8 293

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Un petit nouveau trouvé via le monde. Très fort.

    https://www.deepl.com/translator

    exemple de traduction (original ici), en rouge certaines fautes identifiées manuellement.

    La destruction de l'enseignement supérieur aux États-Unis
    Si et quand vous sortirez de votre bulle du bonheur pour lire les nouvelles, vous aurez vu (du moins si vous vivez aux États-Unis) que le projet de loi fiscale cruelle et imprudente a été adopté par la Chambre des représentants, et qu'il ne reste plus qu' à être réconcilié avec un projet de loi tout aussi vicieux du Sénat et ensuite voté par le Sénat sous contrôle républicain. Le projet de loi ajoutera environ 1,7*billion de dollars à la dette nationale et augmentera les impôts d'environ 47,5*millions de personnes, tout cela dans le but d'offrir une manne massive aux sociétés et aux riches successions qui paient déjà des impôts parmi les plus bas du monde développé.

    Dans une démocratie qui fonctionne encore, ceux d'entre nous qui s'opposent à une telle politique auraient l'obligation intellectuelle de rechercher les arguments les plus forts en faveur de la politique et d'essayer de les réfuter. Mais maintenant, il me semble que les républicains méprisent tellement le public et sont tellement convaincus du pouvoir des géraniums et des restrictions électorales de se protéger contre les conséquences qu'ils n'ont même pas pris la peine d'apporter quoi que ce soit de plus substantiel au débat que l'intimidateur de la cour d'école "arrêtez de vous frapper". Surtout, pour autant que je sache, ils nient effrontément qu'ils font ce qu'ils font de toute évidence, c'est-à-dire enflammer gaiement tout ce que n'importe qui, quelle que soit son idéologie, pourrait reconnaître comme l'intérêt national, afin d'enrichir un petit noyau de partisans.

    Mais rien de tout cela n'est ce qui m'intéresse dans ce post-dossier parce que c'est "*simplement*" aussi grave, et pas pire que ce à quoi on pouvait s'attendre lorsqu'une coalition de voyous, de kleptocrates et de démagogues nationalistes blancs s'est emparée de l'expérience de Hamilton et Jefferson. Ce qui me préoccupe ici, c'est seulement le "coup mortel" que les républicains ont maintenant dirigé, avec une précision terrifiante, contre le système qui a maintenu la science universitaire américaine à la hauteur de l'envie du monde malgré le dysfonctionnement croissant qui l'entoure.

    Comme vous l'avez probablement entendu dire, l'une des façons dont les républicains ont l'intention de payer leurs primes fiscales consiste à modifier le code fiscal de sorte que les étudiants diplômés devront maintenant payer des taxes sur les "frais de scolarité" - une somme d'argent importante (jusqu' à 50*000*$ par année) que les étudiants de doctorat ne verront jamais, qui peut facilement dépasser les allocations qu'ils reçoivent, et c'est essentiellement une astuce de comptabilité qui répond aux besoins internes des universités et des organismes subventionnaires. Encore une fois, pour éliminer toute possibilité de malentendu: les doctorants, qui sont en fait des employés à faible salaire, paient déjà des impôts sur leurs allocations réelles. La nouvelle proposition, c'est qu'ils devront aussi payer des impôts sur un énorme "*X*" sur leur feuille de paie qui est toujours exactement compensé par "*X*".

    Pour des analyses détaillées des impacts, voir, par exemple, le post de Luca Trevisan ou Inside Higher Ed ou la Chronique de Higher Ed ou Vox ou NPR. En bref, cependant, la proposition augmenterait les impôts de quelques milliers de dollars par année, ou dans certains cas jusqu' à 10 000 $ par année (!), pour les étudiants de doctorat qui vivent déjà dans des boules à bouche-à-oreille, l'impact le plus important tombant sur les étudiants dans les domaines des STEM. Pour beaucoup d'étudiants qui ne sont pas autonomes, cela pourrait pousser un doctorat au-delà du domaine de l'abordabilité et les inciter à quitter le milieu universitaire ou à faire leurs études supérieures dans d'autres pays.

    En effet, l'ignorance financière que je suis, ma première réaction a été de me demander: si les frais de scolarité du doctorat sont de toute façon essentiellement une fiction comptable, alors pourquoi les universités ne peuvent-elles pas simplement déclarer que les frais de scolarité en question n'existent plus, ou sont maintenant de zéro dollar? N'hésitez pas à m'en dire plus long dans les commentaires si vous comprenez bien, mais pour autant que je sache, la réponse est la suivante: parce que les frais de scolarité du doctorat sont utilisés pour calculer le "*taxe*" que les universités peuvent prélever sur les subventions des professeurs. Si les universités ne pouvaient plus accepter cette taxe, et qu'elles n'avaient pas d'autre moyen de la compenser, alors, à l'exception des quelques universités les plus riches, elles devraient réduire considérablement la recherche et l'enseignement. Pour éviter ce résultat, les universités s'en remettraient aux organismes subventionnaires pour leur permettre de continuer à assumer les frais généraux dont elles avaient besoin pour fonctionner, même si les "frais de scolarité du doctorat" n'existaient plus. Mais les organismes subventionnaires ne sont pas prêts pour cela: on ne peut tout simplement pas jeter une bombe dans une partie d'une machine bureaucratique complexe construite au fil des décennies et s'attendre à ce que la machine continue de fonctionner sans perturber la science.

    Mais plus inquiétant encore: comme l'ont souligné mon ami Daniel Harlow et bien d'autres, il est difficile de considérer la méchanceté indéfendable et spécifique au laser de cette politique, sans soupçonner que pour beaucoup de membres du Congrès, la destruction de l'enseignement supérieur américain n'est pas un produit secondaire regrettable, mais l'objectif - juste un autre morceau de viande rouge à jeter à la base. Si c'est le cas, nous nous attendrions à ce que le Congrès ordonne aux organismes subventionnaires fédéraux de ne pas assouplir leurs règles sur les frais généraux, forçant ainsi les étudiants à payer la taxe, et d'obtenir la destruction souhaitée. (Il est à noter que l'administration Trump a déjà resserré les règles relatives aux frais généraux - c'est-à-dire qu'elle a fait exactement le contraire de ce qui serait nécessaire pour contrecarrer la nouvelle taxe -, ce qui est au cœur de sa tentative de réduire le financement fédéral de la recherche.

    OK, deux réflexions finales:

    Lorsque les Républicains du Congrès défendirent l'interdiction de voyager de Trump, ils eurent au moins l'excuse fâcheuse qu'ils ne faisaient que suivre l'exemple de l'homme fort populiste qui avait pris le pouvoir de leur parti. Ici, ils n'ont même pas ça. Pour autant que je sache, cette destruction ciblée de l'enseignement supérieur américain a été l'initiative du Congrès, et non celle de Trump - ce qui, à mes yeux, souligne encore une fois la légèreté de toute distinction morale entre la direction du GOP de Vichy et l'administration avec laquelle il collabore. Trump n'est pas sorti de nulle part. Il a fallu des décennies d'efforts - George W. Bush, Sarah Palin, Karl Rove, Rush Limbaugh, Mitch McConnell, et tout le reste - pour transformer le GOP en un chaudron de ressentiment et de haine anti-intelligent que nous connaissons aujourd'hui.
    Etant donné le risque existentiel pour l'enseignement supérieur américain, pourquoi n'ai-je pas fait un blog à ce sujet plus tôt? La réponse est embarrassante à admettre et ne reflète pas mon crédit. C'est tout simplement que je n' y ai pas cru - même avec toutes les autres choses qui ne pouvaient "*jamais arriver aux États-Unis*", jusqu' à ce que cela se produise au cours de la dernière année. Je ne l'ai pas cru, non pas parce que c'était trop loin de moi, mais parce que c'était trop près de moi - parce que si c'était vrai, cela signifierait l'écrasant du monde de la recherche dans lequel j'ai passé la plus grande partie de ma vie depuis l'âge de 15 ans, donc cela ne pouvait pas être vrai. Même les républicains de la Chambre se rendraient certainement compte qu'ils ont merdé cette fois-ci, et qu'ils élimineraient cette disposition insensée avant que tout le projet de loi ne soit mis aux voix? Ou est-ce qu'il y a une solution de contournement qui rend tout ça moins horrible que ça en a l'air? Il doit y avoir... non?
    Quoi qu'il en soit, que dire d'autre, si ce n'est d'appeler votre représentant, si vous êtes américain et avez toujours la foi dans le système qu'implique un tel acte.
    The opposite of a deep truth may well be another deep truth. Information is physical.
     

  10. Archi3

    Date d'inscription
    novembre 2011
    Messages
    2 226

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    C'est vrai que les progrès en syntaxe sont impressionnants, vive le deep learning !
    cependant j'ai essayé le premier texte au hasard que j'ai trouvé, celui sur l'éruption du Gunung Agung
    En essayant sur un aller-retour en anglais, ça me donne ça :

    Texte original
    La situation est cependant en train de changer car le samedi 25 novembre 2017 une seconde éruption phréatique de plus grand [sic] importance s'est produite avec un panache de cendres montant à 1.500 mètres. Le niveau d'alerte a été augmenté mais était resté orange. Cependant, la hauteur des panaches n'a fait que croître pour atteindre plusieurs milliers de mètres depuis et des dizaines de vols ont été annulés par des compagnies, bloquant notamment des touristes sur Bali.
    De nombreuses vidéos de cette éruption sont déposées sur YouTube montrant des phénomènes éruptifs. Ce dimanche, leur nature restait incertaine. De phréatique l'éruption est-elle passée à phréatomagmatique voire carrément magmatique, avec de la lave sortant directement du cratère. Les couleurs rouges-orangées visibles sur des images du panache de cendres de l'Agung à la nuit tombante hier sont dues au Soleil couchant. Mais certains voient dans les images de webcams de l'activité du volcan cette nuit des indications d'une vraie activité magmatique dans le cratère de l'Agung.
    traduction en anglais
    However, the situation is changing as on Saturday 25 November 2017 a second and more important phreatic eruption occurred with a plume of ashes rising to 1,500 meters. The alert level was raised but remained orange. However, the height of the plumes has only increased to several thousand metres since then and dozens of flights have been cancelled by airlines, blocking tourists on Bali in particular.
    Many videos of this eruption are posted on YouTube showing eruptive phenomena. This Sunday, their nature remained uncertain. From the phreatic eruption, the eruption passed to phreatic or even simply magmatic, with lava coming straight out of the crater. The red-orange colours visible on images of the Agung ash plume at nightfall yesterday are due to the setting sun. But some people see in the images of webcams of the activity of the volcano this night an indication of a real magmatic activity in the crater of the Agung.
    et retraduction en français

    Cependant, la situation est en train de changer puisque le samedi 25 novembre 2017 une seconde et plus importante éruption phréatique s'est produite avec un panache de cendres s'élevant à 1500 mètres. Le niveau d'alerte a été relevé mais est resté orange. Cependant, la hauteur des panaches n' a augmenté que de quelques milliers de mètres depuis lors et des dizaines de vols ont été annulés par les compagnies aériennes, bloquant en particulier les touristes à Bali.
    De nombreuses vidéos de cette éruption sont postées sur YouTube montrant des phénomènes éruptifs. Ce dimanche, leur nature est restée incertaine. De l'éruption phréatique, l'éruption est passée à la phréatique ou même simplement magmatique, avec de la lave sortant directement du cratère. Les couleurs rouge-orange visibles sur les images du panache de cendres d'Agung à la tombée de la nuit sont dues au soleil couchant. Mais certaines personnes voient dans les images des webcams de l'activité du volcan cette nuit une indication d'une véritable activité magmatique dans le cratère de l'Agung.
    très satisfaisant grammaticalement, cependant les passages en rouge n'ont pas le sens de l'original ou meme n'ont pas de sens du tout ... difficile de prendre ça pour une traduction fiable quand meme !
    Le plus dur n'est pas de piger les raisonnements compliqués, mais d'accepter les simples.
     

  11. JPL

    Date d'inscription
    septembre 2003
    Messages
    68 008

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Pour les miracles il faudra attendre un peu. Ce qui serait intéressant grâce à des nombreux tests c’est de voir tout simplement s’il y a globalement une amélioration quantitative. Le test des traductions inverses donne toujours des effets pervers.
    Rien ne sert de penser, il faut réfléchir avant - Pierre Dac
     

  12. Archi3

    Date d'inscription
    novembre 2011
    Messages
    2 226

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    j'ai fait une double traduction pour comparer directement, mais en fait, le changement de sens a lieu dès la première traduction en anglais
    However, the height of the plumes has only increased to several thousand metres since then
    ne veut pas dire la même chose que
    Cependant, la hauteur des panaches n'a fait que croître pour atteindre plusieurs milliers de mètres depuis
    et
    From the phreatic eruption, the eruption passed to phreatic or even simply magmatic
    n'a déjà aucun sens ...
    Le plus dur n'est pas de piger les raisonnements compliqués, mais d'accepter les simples.
     

  13. Jiav

    Date d'inscription
    juillet 2004
    Messages
    8 293

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Citation Envoyé par Archi3 Voir le message
    les progrès en syntaxe
    Oui je crois que tu mets le doigt dessus: leur réseau semble très fort pour générer uniquement des solutions grammaticalement correctes. Il a quand même un peu de mal avec les accords en français et il ne semble pas du tout prendre en compte le sens des phrases ni savoir quoi faire devant un mot nouveau. Ce n'est pas une traduction fiable, mais c'est indéniablement une traduction utile: plutôt que de traduire un texte from scratch, on peut diviser la tâche par 10 en le passant par ce convertisseur puis en se concentrant sur les erreurs résiduelles.

    Citation Envoyé par JPL Voir le message
    Ce qui serait intéressant grâce à des nombreux tests c’est de voir tout simplement s’il y a globalement une amélioration quantitative.
    Oui tu peux trouver quelques éléments qualitatifs ici en dessous de "Résultats BLEU". Bon c'est certain qu'il faut les croire sur parole et prendre en compte que l'axe des ordonnée est traficoté, mais sur le fond le résultat à l'air vraissemblable.
    The opposite of a deep truth may well be another deep truth. Information is physical.
     

  14. Archi3

    Date d'inscription
    novembre 2011
    Messages
    2 226

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Citation Envoyé par Jiav Voir le message
    Oui je crois que tu mets le doigt dessus: leur réseau semble très fort pour générer uniquement des solutions grammaticalement correctes. Il a quand même un peu de mal avec les accords en français et il ne semble pas du tout prendre en compte le sens des phrases ni savoir quoi faire devant un mot nouveau. Ce n'est pas une traduction fiable, mais c'est indéniablement une traduction utile: plutôt que de traduire un texte from scratch, on peut diviser la tâche par 10 en le passant par ce convertisseur puis en se concentrant sur les erreurs résiduelles.
    oui, à condition de connaitre le sens du texte initial et du texte final, ce qui suppose qu'on aurait pu se passer de traducteur . Pour une traduction d'une langue inconnue vers une langue connue, ça me semble assez pervers car contrairement aux erreurs de syntaxe ou de grossière erreur de vocabulaire, on peut ne pas avoir de "warning" que quelque chose s'est mal passé. Dans le sens inverse, c'est de toutes façons "pouce' allah" !
    Le plus dur n'est pas de piger les raisonnements compliqués, mais d'accepter les simples.
     

  15. Jiav

    Date d'inscription
    juillet 2004
    Messages
    8 293

    Re : Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée grâce à l’intelligence artifi

    Citation Envoyé par Archi3 Voir le message
    on aurait pu se passer de traducteur
    C'est une façon de voir. Avec la même façon de voir, on peut très bien se passer d'une pelle ou d'une pioche. Et oui, il faut des mains pour se servir d'une pelle ou d'une pioche. Donc autant creuser avec les mains, CQFD.
    The opposite of a deep truth may well be another deep truth. Information is physical.
     


    • Publicité




 

Discussions similaires

  1. Actualité - Google lance Allo, sa messagerie instantanée intelligente
    Par RSSBot dans le forum Commentez les actus, dossiers et définitions
    Réponses: 4
    Dernier message: 23/09/2016, 19h27
  2. Actualité - Des réfrigérateurs intelligents grâce à l'intelligence artificielle de Microsoft
    Par RSSBot dans le forum Commentez les actus, dossiers et définitions
    Réponses: 3
    Dernier message: 12/09/2016, 06h46
  3. Actualité - De l'intelligence artificielle dans nos réfrigérateurs grâce à Microsoft
    Par RSSBot dans le forum Commentez les actus, dossiers et définitions
    Réponses: 0
    Dernier message: 08/09/2016, 15h25
  4. Actualité - Google améliore son système de traduction instantanée
    Par V5bot dans le forum Commentez les actus, dossiers et définitions
    Réponses: 6
    Dernier message: 19/01/2015, 04h15