13/06/2005, 15h34
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #1
|
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: Fontainebleau (77)
Âge: 21
Messages: 355
|
traduction éléments chimiques
Bonjour,
J'ai besoin de deux ingrédients mais je n'ai que leurs nom en anglais et je ne sais pas comment ils se nomment en français.
Quelqu'un peut il me donner une traduction et si possible où je peut trouver ces "ingrédients" ?
"iron chloride" et "alum (aluminium potassium sulphate) "
Merci d'avance! 
|
|
|
|
Aujourd'hui
|
|
|
|
Liens sponsorisés
|
|
|
|
|
13/06/2005, 15h50
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #2
|
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: France
Messages: 14
|
Re : traduction éléments chimiques
Bonjour,
"iron chloride" = chlorure de fer = FeCl 3
 Composé toxique, produit au contact de l'eau du Cl 2 nocif par inhalation.
"aluminium potassium sulphate alun" = sulphate d'aluminium et potassium = (AlK(SO 4) 2.12H 2O)
 Composé toxique.
C'est pourquoi faire ?
|
|
|
|
13/06/2005, 15h51
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #3
|
Date d'inscription: juin 2005
Localisation: Lyon
Âge: 25
Messages: 49
|
Re : traduction éléments chimiques
iron chloride = chlorure de fer = FeCl3
aluminium potassium sulphate = alun de potassium = sulfate d'aluminium et de potassium = AlK(SO4)2
Pour trouver ces composés je ne peux pas t'aider désolé !
ah je me suis fait coiffé au poteau pendant que j'écrivais le message !! 
|
|
|
|
13/06/2005, 16h04
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #4
|
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: Fontainebleau (77)
Âge: 21
Messages: 355
|
Re : traduction éléments chimiques
Merci pour ces traductions!
Au risque que l'on prenne pour un gaston lagaffe en herbe, c'est pour faire une expérience, plus particulièrement créer du cristal.
Mais il faut que je sache où trouver ces "ingrédients" et ce n'est pas encore le cas.
|
|
|
|
13/06/2005, 16h54
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #5
|
Date d'inscription: février 2004
Localisation: Entre Lausanne et Genève, en Suisse
Âge: 71
Messages: 5 528
|
Re : traduction éléments chimiques
Le sulfate d'aluminium et de potassium KAl(SO43)2.12 H2O est un produit d'usage courant, non toxique, vendu en droguerie sous le nom d'alun, ou alun de potassium. On l'utilise pour faire des poudres à lever, des gélatines, pour clarifier le sucre, pour purifier l'eau courante, et pour permettre aux colorants de mieux "mordre" sur les tissus. Sa solution dans l'eau laisse de fort jolis cristaux octaédriques, que l'on peut faire croître si on a du temps à disposition.
Le chlorure de fer est une poudre brun-rouge, peu toxique, qui ne produit que des vomissements et des douleurs abdominales. On ne peut pas l'utiliser comme l'alun pour faire des cristaux. Et en tout cas une chose est sûre. Il ne se décompose pas dans l'eau en dégageant du chlore comme le prétend Vulkey, qui, apparemment, ferait mieux de se taire.
|
|
|
|
13/06/2005, 17h20
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #6
|
Date d'inscription: septembre 2004
Messages: 232
|
Re : traduction éléments chimiques
iron chloride peut aussi désigner FeCl2 !
|
|
|
|
13/06/2005, 17h56
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #7
|
Date d'inscription: janvier 2005
Localisation: Québec
Messages: 151
|
Re : traduction éléments chimiques
Je ne suis pas sure, mais je crois que j'ai fait du FeCl2 par erreur, je voulais faire de l'hydroxyde de fer en fesait l'électrolyse de l'eau avec une cathode et une anode en fer, mais j'ai utiliser comme catalyseur du NaCl et j'ai eu à la fin une poudre brun-rouge. Puis j'ai refait cette expérience avec du Na2SO4 et la ma solution était verte.
|
|
|
|
13/06/2005, 18h25
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #8
|
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: Fontainebleau (77)
Âge: 21
Messages: 355
|
Re : traduction éléments chimiques
Posté par moco
vendu en droguerie sous le nom d'alun, ou alun de potassium.
Une droguerie...à mon avis il n'y en a pas dans mon coin. Y a-t-il d'autres endroits où trouver l'alun de potassium? (grandes surfaces?)
Posté par moco
Sa solution dans l'eau laisse de fort jolis cristaux octaédriques, que l'on peut faire croître si on a du temps à disposition.
C'est justement ce que j'avais l'intention de faire  !
Et je voulais savoir, peut on donner à ces cristaux des tailles importantes?
Est ce que c'est comme ça que l'on fabrique du cristal?
|
|
|
|
13/06/2005, 20h23
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #9
|
Date d'inscription: avril 2004
Localisation: Bordeaux, France
Âge: 28
Messages: 914
|
Re : traduction éléments chimiques
La cristallogénèse d'alun est facile et enseigné en TP.
Cherche dans le forum on en a déjà parlé.
|
|
|
|
14/06/2005, 05h58
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #10
|
Date d'inscription: juillet 2004
Localisation: Au Canada, ben oui...
Âge: 19
Messages: 317
|
Re : traduction éléments chimiques
tien pour les cristaux: http://chemistry.about.com/cs/howtos/ht/alumcrystal.htm
voici des photos: (c'est butter-scotch-tape qui me la donner il y a pas si longtemps)
http://charlevoix.qc.ca/cristallerie/index.htm
à propos, j'ai déjà vu de l'alun, à la pharmacie, dans la rangée des désinfectants, proche du carbonate d'ammonium, du mercurochrome...
j'ai aussi entendu dire qu'ont pouvait en trouver dans la section des épices dans une épicerie, mais j'en ait jamais vu.
__________________
Slayer, Gods of metal. Clapton, God of guitar. Pink Floyd, Gods of music.
|
|
|
|
14/06/2005, 09h16
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #11
|
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: Fontainebleau (77)
Âge: 21
Messages: 355
|
Re : traduction éléments chimiques
Il est super ce site, blackout!
Peut on créer des cristaux avec des formes géométriques différentes? (avec différents ingrédients peut etre?)
|
|
|
|
14/06/2005, 11h52
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #12
|
Date d'inscription: juin 2005
Messages: 8
|
Re : traduction éléments chimiques
puis-je profiter de ce topic pour demander la conversion de l'unité cc/min en unité du Système International.... C'est pas vraiment une traduction d'éléments chimiques...  mais bon^^
|
|
|
|
14/06/2005, 14h43
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #13
|
Date d'inscription: avril 2005
Localisation: Toulouse
Âge: 31
Messages: 88
|
Re : traduction éléments chimiques
Juste en passant firespray, en principe on ne parle pas d'ingrédient en chimie mais plutot de molécules, sels, composés...etc. Désolé mais on dit souvent que la chimie c'est de la cuisine  , alors si en plus on utilise des ingrédients c'est fini...
Voili voilou pour la petite précision. 
|
|
|
|
14/06/2005, 14h47
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #14
|
Date d'inscription: avril 2005
Localisation: Toulouse
Âge: 31
Messages: 88
|
Re : traduction éléments chimiques
Et bien si cc ce sont des mL et que l'UI est le litre alors tu divises par mille. Et pour le temps UI doit être la seconde, il y a donc un facteur 60.
Corrigez moi si je me trompe, parce que les conversions ne sont pas mon fort. 
|
|
|
|
14/06/2005, 14h48
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #15
|
Date d'inscription: avril 2004
Localisation: Bordeaux, France
Âge: 28
Messages: 914
|
Re : traduction éléments chimiques
Posté par Julioo
puis-je profiter de ce topic pour demander la conversion de l'unité cc/min en unité du Système International.... C'est pas vraiment une traduction d'éléments chimiques...  mais bon^^
1 cm3 = 10^-6 m3
1 min = 60s
=> 1 cc/min = 10^-6 m3 / 60 s = 1,66.10^-8 m3 / s
|
|
|
|
14/06/2005, 14h55
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #16
|
Date d'inscription: avril 2005
Localisation: Toulouse
Âge: 31
Messages: 88
|
Re : traduction éléments chimiques
Autant pour moi ArtAttack, l'UI est bien le m3 et pas le litre
|
|
|
|
14/06/2005, 15h07
|
Sujet traduction éléments chimiques - Message #17
|
Date d'inscription: novembre 2004
Localisation: Pithiviers
Âge: 29
Messages: 176
|
Re : traduction éléments chimiques
Posté par firespray
Il est super ce site, blackout!
Peut on créer des cristaux avec des formes géométriques différentes? (avec différents ingrédients peut etre?)
Là, c'est chaud ... pour savoir lesquels ... sauf si ça a déjà été étudié / observé ... Ce n'est pas évident de changer la forme géométrique comme celà.
__________________
Chemical Ewok
|
|
|
|
|
 |
Bienvenue |
 |
Si ceci est votre première visite, vous devez vous inscrire avant de pouvoir envoyer des messages. En étant inscrit vous pourrez poster votre question, participer aux débats, joindre vos images... alors n'attendez-plus, cela vous prendra 1 minute !
Pour commencer à lire les messages, depuis la page d'accueil des forums, sélectionnez le forum qui vous tente et partez ensuite à sa découverte...
|
 |
Publicité |
 |
|