[Archéo Antiquité] Demande de traduction d'inscription gallo latine
Répondre à la discussion
Page 1 sur 2 1 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 30 sur 49

[Archéo Antiquité] Demande de traduction d'inscription gallo latine



  1. #1
    invite20884192

    [Archéo Antiquité] Demande de traduction d'inscription gallo latine


    ------

    Bonjour,

    Quelqu'un peut-il traduire le texte qui suit :

    L / IVL / V
    ICTOR
    PARCAB
    VS / V / S / L / M


    Cette inscription est gravée sur un petit autel en pierre découvert en Haute-Marne. Le début du texte mentionne le nom VICTOR, il est généralement suivi du nom de la divinité que je suis incapable d'identifier. VSLM est l'une des formules consacrée pour un ex-voto.
    Amicalement

    -----

  2. #2
    Grandfeb

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Bonjour,
    Pourriez-vous joindre une photo, si possible en lumière rasante, et donner quelques renseignements sur l'état de conservation, les dimensions et sur le contexte de la découverte (secteur géographique, topographie, etc).
    Bien cordialement

  3. #3
    wingas

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Je vais chercher...

  4. #4
    invite20884192

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Bonjour,

    Merci pour vos recherches. La pierre mesure 33 cm de haut et 16 cm à la base de son socle. Elle fut découverte dans la cave d'une vieille maison située dans un village dans la vallée de la Marne au nord de Joinville (52)
    Le fait que la pierre était dans une cave explique son état de conservation relativement satisfaisant.
    Bonnes recherches
    Images attachées Images attachées

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    Dark Pearl

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Bonjour,

    Je crois que cette incription n'est pas complète. IVL peut signifier Iule(Jule) mais je ne suis pas sûre. Tu devrais t'adresser à un specialiste.

  7. #6
    Fab63

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    C'est un autel dédié à la victoire des Parques (VICTOR PARCABUS) ou à la puissance du destin (des voeux de bonheur en gros), les Parques étaient les déesses du destin humain : Clotho, Lachesis et Atropos, les filles de Nyx (la nuit). Pour le reste ...

  8. #7
    Grandfeb

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Merci pour les photos. Très joli autel, bien conservé.
    Voici ma proposition :
    Lucius Iulius Victorinus Aux Parques. Je passe sur VLSM bien connu.
    Le dédicant a la tria nomina (3 noms). Il s'agit probablement d'un affranchi fait citoyen romain sous les Julio-Claudiens.
    Il y a un exemple comparable de petit autel avec PARCABUS à l'étang de Berre,Carte Archéo. de la Gaule, 13/1. (faire PARCABUS) dans Google.
    Cet autel mériterait une publication.
    Amicalement

  9. #8
    Dark Pearl

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    C'est sûrement ca! ^^

    Voilà, comme ca, chacun un bout..

  10. #9
    vanos

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Citation Envoyé par Grandfeb Voir le message
    Je passe sur VLSM bien connu.
    Bonjour,

    Bien connu ? certainement pas par tous, une petite précision serait plus que la bienvenue.
    Merci beaucoup.

    Amicalement.
    Connais toi toi-même (Devise de Socrate inspiré par Thalès)

  11. #10
    wingas

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    VSLM pour Votus solvit libens merito
    traduction approximative "Il s'est acquitté de son voeu volontiers et comme il faut"

  12. #11
    Grandfeb

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Bonjour,
    Excusez-moi.
    Pour VSLM, on voit aussi la traduction : "Il s'est acquitté de son voeu de bon gré, de bon coeur.
    Amicalement

  13. #12
    Fab63

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Ca se vaut, donc "Il s'est acquitté de son voeu aux Parques". Ce Lucius Iulius Victorinus de la proposition de Grandfeb peut être la bonne traduction, avec énormément de chance un texte le mentionnera, l'homme du bas peuple n'avait pas de pareil autel.

    Ah ces romains (ou gallo-romains) avec leurs abréviations ! Ca les aurait fatigué de graver plus petit mais complètement ?

  14. #13
    wingas

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Ancêtre du SMS!!!!

  15. #14
    Fab63

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    En cherchant un peu sur Google books ou Gallica, on se rend compte que les porteurs du nomen Iulius se trouvent surtout en Savoie à l'époque gallo-romaine comme les frères Lucius Iulius Iulianus et Lucius Iulius Martius à Fréterive, descendants et ascendants d'autres Lucius Iulius ou encore d'autres à Thyez ou Vienne toujours en Savoie. Une bonne recherche devrait aboutir puisque les Iulii n'était pas une famille quelconque. Ce Lucius Iulius Victorinus a de grande chance de descendre de ces vieux savoyards.

  16. #15
    Grandfeb

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Les inscriptions latines sont très codifiées mais elles ne posaient pas de problème de lecture à l'époque. Chez les latinistes, l'épigraphie est une spécialité à part entière.
    Il faut revenir sur la traduction de l'inscription car j'ai fait une erreur :
    La tria nomina se compose du prénom (praenomen) : L. = Lucius, du nom (gentilice) : Iul. = Iulius et du surnom (cognomen), écrit en entier, : Victor et non Victorinus qui est un autre surnom.
    Ce genre de petit autel, fabriqué en série à proximité du sanctuaire, devait quand même être à la portée de beaucoup de bourses. Il peut s'agir aussi d'un autel particulier placé dans le laraire (souvent une cave).
    Chez les Lingons (proche du lieu de découverte), j'ai trouvé un Lucius Victor sur une épitaphe.
    Amitiés

  17. #16
    Fab63

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Salut,

    Tu as raison sur le fond mais il ne faut pas oublier le nomen (ce que que tu appells à juste titre gentilice), c'est le fil rouge d'une famille, l'équivalent de notre patronyme et même plus important puisque les porteurs sont considérés comme descendant tous du même ancêtre.

    Victor ou Victorinus n'est comme tu le dis qu'un surnom et parfois un titre comme le fameux Caesar de Caius Iulius Caesar donc le cognonem peut être ommis mais pas le nomen, du coup il vaut mieux chercher dans les Lucius Iulius que dans les Lucius VictorVictor est à considérer comme le patronyme.

  18. #17
    vanos

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Citation Envoyé par Fab63 Voir le message
    Victor ou Victorinus n'est comme tu le dis qu'un surnom et parfois un titre comme le fameux Caesar de Caius Iulius Caesar donc le cognonem peut être ommis mais pas le nomen, du coup il vaut mieux chercher dans les Lucius Iulius que dans les Lucius Victor Victor est à considérer comme le patronyme.
    Bonjour,

    Non, je ne crois pas, jusqu'à nouvel ordre le patronyme est le nom de famille.

    Salut.
    Connais toi toi-même (Devise de Socrate inspiré par Thalès)

  19. #18
    Fab63

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Oui c'est ce que je disais pour le cas de Lucius Victor seulement (que tu mets en gras) : Lucius est le prénom (praenomen) et Victor le nomen ou patronyme, c'est seulement lorsqu'il se trouve en troisième position (comme dans Lucius Iulius Victor) que l'on peut le considérer comme surnom, je ne vois pas ce qui cloche dans ce que j'ai écrit.

  20. #19
    invite20884192

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Tout d'abord merci à tous pour vos recherches efficaces. Lorsque j'ai cherché sur google PARCABUS, la page sur la CAG n'apparaissait pas et pas grand chose d'autre d'ailleurs mais aujourd'hui je l'ai trouvé. Pour être franc je ne connaissais pas les divinités Parques et il semble qu'elles sont rarement mentionnées.
    L'autel devrait effectivement faire l'objet d'une publication par un spécialiste mais je dois préalablement mettre cet objet en conformité avec la réglementation relative aux trouvailles archéologiques fortuites. En effet la pierre a été découverte au milieu des années 60 lors de travaux dans la cave d'une maison ancienne et l'inventeur n'a jamais déclaré sa découverte par méconnaissance totale de la réglementation régissant l'archéologie. A ce sujet je pense que 80 % des gens ne connaissent pas cette réglementation et la presque totalité des découvertes fortuites n'est pas déclarée "de bonne foi".
    L'autel sera donc déclaré au Service Régional de l'Archéologie de Champagne-Ardenne puis probablement publié mais une publication peut prendre des mois avant d'être rendue publique et c'est un peu long pour ma curiosité, donc encore merci et je vois que vous êtes en train de "mâcher le boulot" du spécialiste qui publiera !
    J'en profite pour vous demander si il existe un formulaire en ligne pour effectuer la démarche de déclaration ?

  21. #20
    wingas

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Bonjour,
    A ma connaissance il n'y a pas de formulaire en ligne, mais le site de la DRAC indique les coordonnées du service régional de l'archéologie Un mail est donc possible. Il suffit d'expliquer la découverte, ensuite ils envoient un formulaire de découverte.

    Yves Desfossés, conservateur régional
    yves.desfosses AT culture.gouv.fr (mettre un @ à la place de AT)
    tél. : 03 26 70 63 31

    Pour revenir à la loi, nous sommes nombreux à constater au quotidien qu'elle est mal connue, pire les élus municipaux en première ligne sont parfois dans l'ignorance. Alors dans les années 1960-1970.... !!
    Dernière modification par kinette ; 07/09/2008 à 11h56. Motif: modification de l'email, Kinette

  22. #21
    invite20884192

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Citation Envoyé par wingas Voir le message
    Bonjour,
    A ma connaissance il n'y a pas de formulaire en ligne, mais le site de la DRAC indique les coordonnées du service régional de l'archéologie Un mail est donc possible. Il suffit d'expliquer la découverte, ensuite ils envoient un formulaire de découverte.

    Yves Desfossés, conservateur régional

    tél. : 03 26 70 63 31

    Pour revenir à la loi, nous sommes nombreux à constater au quotidien qu'elle est mal connue, pire les élus municipaux en première ligne sont parfois dans l'ignorance. Alors dans les années 1960-1970.... !!
    Merci, je vais envoyer un mail.
    Dernière modification par kinette ; 07/09/2008 à 11h56.

  23. #22
    invitecd0e4bd5

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Bonsoir,
    Sur le haut de l'autel on voit une sorte de coupe sculptée dans la pierre, à quoi servait elle ? était ce pour mettre des offrandes ou pour mettre une bougie.

    Merci pour vos réponses.

  24. #23
    invite20884192

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Citation Envoyé par MITHRA07 Voir le message
    Bonsoir,
    Sur le haut de l'autel on voit une sorte de coupe sculptée dans la pierre, à quoi servait elle ? était ce pour mettre des offrandes ou pour mettre une bougie.

    Merci pour vos réponses.

    Bonsoir,

    Cette coupe est destinée à accueillir la libation (offrandes) mais sur les gros autels, car ici je pense que c'est plutôt symbolique vu la taille. Votre question en amène une autre, la coupe à libation est ornée de deux queues d'arondes qui se font face (photo dessous). On retrouve ces queues d'arondes sur les tabula ansata mais je n'ai pas trouvé d'exemple sur des autels. Y a t-il une symbolique particulière?
    Je pense que les excellents intervenants de ce post apporteront des réponses
    Images attachées Images attachées  

  25. #24
    invitecd0e4bd5

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Bonsoir,
    Merci de vos précisions, nous avons aussi un autel dédié aux déesses mère d'environ 1 m de haut sur lequel il y a cette coupe mais sans queue d'aronde.
    Mais c'est vrai que sur ce forum les intervenants savent de quoi ils parlent, c'est impressionnant pour un petit amateur comme moi.
    Amicalement

  26. #25
    Fab63

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Pas de symbolique spéciale à ma connaissance, ça peut être simplement esthétique ou disons la représentation des anses de la coupelle qui est symbolisée par l'ove creusée. Dans le cas de ces laraires, elle pouvait servir à maintenir en place un vase d'offrandes (dattes, vins, huile odorante, etc...) ou parfois à brûler de l'encens.
    Dernière modification par Fab63 ; 24/08/2008 à 20h25.

  27. #26
    Grandfeb

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Bonjour,
    Outre son effet décoratif, je pense que la représentation des anses pouvait aussi mettre en valeur la coupelle (qu'on appelle patère) comme pour les tabula ansata. Cela ressemble à un taste-vin à deux anses mais les patères n'avaient pas d'anses. Sur les représentations antiques de scènes de libation, elle est tenue à pleine main avec le pouce dedans et les autres doigts dessous. Il faudrait chercher s'il existe d'autres exemples chez les Leuques.
    Au cours de la pratique du culte,on faisait du feu dans la patère pour brûler de l'encens ou d'autres ingrédients.
    Pour la bublication, si cela t'intéresse, je connais très bien un éminent épigraphe, auteur de nombreux ouvrages, qui, je pense, serait ravi d'étudier l'inscription.
    Cela m'intéresse aussi car je suis haut-marnais.
    C'est vrai qu'il faut parfois attendre assez longtemps une publication mais l'archéologie est affaire de temps et de patience.
    Amicalement.

  28. #27
    Grandfeb

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Encore une bourde !
    Par contre en fouille, on trouve bien des patères avec un manche plat ou tubulaire avec, souvent, un décor de tête de bêlier à son extrémité. La signification est mal connue. C'est peut-être à mettre en rapport avec la déesse Minerve. On pense qu'il existait deux usages pour les patères : un profane (vie quotidienne, ablutions) et religieux (libations).
    Amicalement.

  29. #28
    invite20884192

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Citation Envoyé par Grandfeb Voir le message
    Pour la bublication, si cela t'intéresse, je connais très bien un éminent épigraphe, auteur de nombreux ouvrages, qui, je pense, serait ravi d'étudier l'inscription.
    Cela m'intéresse aussi car je suis haut-marnais.
    C'est vrai qu'il faut parfois attendre assez longtemps une publication mais l'archéologie est affaire de temps et de patience.
    Amicalement.
    Bonjour,

    Encore merci pour les informations que vous apportez.
    En ce qui concerne la publication, malheureusement je pense qu'il est trop tard car comme je l'ai dit dans un précédant message je dois déclarer l'objet afin de le mettre en conformité avec la réglementation. Cette démarche est réalisée à la demande de la conservation du musée d'archéologie nationale à Saint-Germain-en-Laye préalablement à une étude. En effet il y a quelques semaines j'ai contacté le conservateur en chef chargée des collections gallo-romaines de ce musée mais aucune traduction n'est proposée pour l'instant, ce qui est assez logique puisque la traduction ne peut être officiellement disponible qu'après l'étude et la publication.
    Théoriquement les choses doivent évoluer à partir de la semaine du 15 septembre, date du retour du conservateur. Bien sur si un changement intervenait je vous préviendrai.
    Quoi qu'il en soit, la publication une fois réalisée sera mise en ligne sur ce forum.
    Les intervenants de cette demande de traduction auraient probablement pu réaliser une publication sérieuse de l'autel, le problème aurait été le cautionnement scientifique!
    Amicalement

  30. #29
    Fab63

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    Oulah, c'est un métier ! La voie officielle que tu as choisie est la meilleure, le résultat sera vraiment passionnant à lire donc merci pour ta proposition de mise en ligne. Il y aura certainement une comparaison avec celui de l'étang de Berre dont on trouve peu d'indication mais qui semble bien être un jumeau de cet autel domestique (on l'imagine bien dans une villa, destiné aux libations religieuses proches de la superstition puisqu'en rapport avec les Parques donc avec un avenir bénéfique).

  31. #30
    inviteb45e39dc

    Re : Demande de traduction inscription gallo latine

    "Les intervenants de cette demande de traduction auraient probablement pu réaliser une publication sérieuse de l'autel, le problème aurait été le cautionnement scientifique!"...
    no comment... faut croire que les connaissances en archéologie s'arrêtent aux portes de St Germain en Laye... les lumières de la ville...

Page 1 sur 2 1 DernièreDernière

Discussions similaires

  1. [Archéo Antiquité] Recherche de sites internet ludiques gallo-romains
    Par invitec70a7ca3 dans le forum Archéologie
    Réponses: 1
    Dernier message: 09/12/2008, 10h00
  2. [Archéo Antiquité] Hermaïque
    Par Non inscrit dans le forum Archéologie
    Réponses: 1
    Dernier message: 01/02/2008, 22h01
  3. [Archéo Antiquité] Les divinités gallo romaines
    Par invite79d78cb2 dans le forum Archéologie
    Réponses: 7
    Dernier message: 10/04/2007, 11h48
  4. [Archéo Antiquité] [Archéo Médiévale] Gibbon
    Par GrisBleu dans le forum Archéologie
    Réponses: 5
    Dernier message: 22/11/2006, 15h04
  5. [Archéo Antiquité] Réflexion sur le terme "Gallo-romain"
    Par invite8b9322a8 dans le forum Archéologie
    Réponses: 10
    Dernier message: 25/01/2006, 10h08