Traduction anglais -> français
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 11 sur 11

Traduction anglais -> français



  1. #1
    Heresy
    Invité

    Traduction anglais -> français


    ------

    Bonjour à tous,

    je souhaiterais traduire de l'anglais vers le français les deux expressions suivantes :
    - gravity turn -> virage gravitationnel ?
    - linear tangent steering law -> loi de pilotage linéaire tangent ?

    Les traductions proposées sont basées sur une recherche Internet, mais je ne suis pas certain qu'elles correspondent à celles utilisées dans le monde du spatial. Toute confirmation ou infirmation serait la bienvenue. L'idéal serait de trouver un livre.

    Merci d'avance !

    -----

  2. #2
    Carcharodon

    Re : Traduction anglais -> français

    je pense que gravity turn c'est le moment ou une fusée sort de l'atmosphère et commence a prendre une direction horizontale, le moment ou il y a un changement perceptible de trajectoire.
    en français ça doit donner un truc comme : rotation gravitationnelle.

    L'autre je donne ma langue au chat.
    Restons superficiel pour ne pas fâcher

  3. #3
    Heresy
    Invité

    Re : Traduction anglais -> français

    D'accord, merci Carcharodon !

  4. #4
    saint.112

    Re : Traduction anglais -> français

    Ça aiderait si tu donnais le contexte où ces expressions sont utilisées.

    Nico

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    Heresy
    Invité

    Re : Traduction anglais -> français

    Merci pour ta réponse, Nico.

    Ce sont en fait deux types de loi de guidage/pilotage de fusée. Elles peuvent être utilisées pour optimiser le lancement de fusée (en termes de temps de vol, consommation de propergol, ...) :
    - gravity turn : http://en.wikipedia.org/wiki/Gravity_turn
    - linear tangent steering law : http://www.missionanalysis.org/campa...rolLecture.pdf

    J'espère que cela aide.

  7. #6
    Carcharodon

    Re : Traduction anglais -> français

    ha ba en fait j'avais tout faux
    Restons superficiel pour ne pas fâcher

  8. #7
    saint.112

    Re : Traduction anglais -> français

    Intéressant. Je regarderai ça en détail quand j'aurai un peu de temps.

    Nico

  9. #8
    Carcharodon

    Re : Traduction anglais -> français

    Citation Envoyé par Carcharodon Voir le message
    ha ba en fait j'avais tout faux
    et ben en fait non, c'est exactement ça !
    c'est le fait de faire pivoter la fusée grâce a la gravitation terrestre, sans utiliser de poussée vectorielle, une fois que celui ci est sorti de la couche atmosphérique.
    je me souviens de l'annonce du Shuttle "gravity turn" en sortie de couche atmosphérique.

    Ca se traduit bien par "rotation gravitationnelle" en français.
    Restons superficiel pour ne pas fâcher

  10. #9
    -vipere-

    Re : Traduction anglais -> français

    Bon, je ne sais pas du tout de quoi vous parlez ^^ mais..loi de pilotage du modèle linéaire tangent?

  11. #10
    Heresy
    Invité

    Re : Traduction anglais -> français

    Merci à tous pour vos réponses.

    Le traduction "rotation gravitationnelle" semble être confirmée par Kerbal Space Program : http://wiki.kerbalspaceprogram.com/w...avitationnelle

  12. #11
    Carcharodon

    Re : Traduction anglais -> français

    ... et par une vraie simulation : Orbiter
    de mémoire (j'ai pas sorti le Shuttle depuis des lustres) "Gravity turn" est une des annonces faites pendant l'ascension (les comms aussi sont réalistes dessus).
    Tout comme "MaxQ" : pression aerodynamique maximale, moment a partir duquel les moteurs passent a 103% après avoir dépassé le pic de freinage aerodynamique (qui intervient vers ~10 ou 12 km d'altitude)

    ps : j'adore aussi KSP, c'est hyper fun et je me fend la poire dessus (le mode carrière est super géant).
    ... mais ce n'est pas une simulation, vu que c'est pas le système solaire.
    Néanmoins c'est une excellente façon, très ludique, de s'accoutumer aux principes de la navigation spatiale qui y sont très bien reproduits.
    Restons superficiel pour ne pas fâcher

Discussions similaires

  1. Traduction nomenclature Anglais-Français
    Par Leonore22 dans le forum Chimie
    Réponses: 5
    Dernier message: 09/04/2013, 16h20
  2. Traduction de noms de roches de l'anglais au français
    Par invitec60c376b dans le forum Paléontologie
    Réponses: 3
    Dernier message: 12/03/2011, 23h32
  3. [Exercice] petite traduction anglais-français
    Par inviteb76fa110 dans le forum Biologie
    Réponses: 1
    Dernier message: 10/03/2011, 13h38
  4. Traduction d'un protocole : anglais-francais
    Par invitee7a0c155 dans le forum Chimie
    Réponses: 7
    Dernier message: 21/12/2010, 08h22
  5. Traduction anglais-français
    Par neutrino éléctronique dans le forum Physique
    Réponses: 11
    Dernier message: 26/12/2007, 22h24