Bonjour,
J'ai besoin de deux ingrédients mais je n'ai que leurs nom en anglais et je ne sais pas comment ils se nomment en français.
Quelqu'un peut il me donner une traduction et si possible où je peut trouver ces "ingrédients" ?
"iron chloride" et "alum (aluminium potassium sulphate) "
iron chloride = chlorure de fer = FeCl3
aluminium potassium sulphate = alun de potassium = sulfate d'aluminium et de potassium = AlK(SO4)2
Pour trouver ces composés je ne peux pas t'aider désolé !
ah je me suis fait coiffé au poteau pendant que j'écrivais le message !!
13/06/2005 - 16h04
firespray
Date d'inscription
mai 2005
Localisation
Fontainebleau (77)
Âge
24
Messages
351
Re : traduction éléments chimiques
Merci pour ces traductions!
Au risque que l'on prenne pour un gaston lagaffe en herbe, c'est pour faire une expérience, plus particulièrement créer du cristal.
Mais il faut que je sache où trouver ces "ingrédients" et ce n'est pas encore le cas.
13/06/2005 - 16h54
moco
Date d'inscription
février 2004
Localisation
Entre Lausanne et Genève, en Suisse
Âge
75
Messages
13 287
Re : traduction éléments chimiques
Le sulfate d'aluminium et de potassium KAl(SO43)2.12 H2O est un produit d'usage courant, non toxique, vendu en droguerie sous le nom d'alun, ou alun de potassium. On l'utilise pour faire des poudres à lever, des gélatines, pour clarifier le sucre, pour purifier l'eau courante, et pour permettre aux colorants de mieux "mordre" sur les tissus. Sa solution dans l'eau laisse de fort jolis cristaux octaédriques, que l'on peut faire croître si on a du temps à disposition.
Le chlorure de fer est une poudre brun-rouge, peu toxique, qui ne produit que des vomissements et des douleurs abdominales. On ne peut pas l'utiliser comme l'alun pour faire des cristaux. Et en tout cas une chose est sûre. Il ne se décompose pas dans l'eau en dégageant du chlore comme le prétend Vulkey, qui, apparemment, ferait mieux de se taire.
Je ne suis pas sure, mais je crois que j'ai fait du FeCl2 par erreur, je voulais faire de l'hydroxyde de fer en fesait l'électrolyse de l'eau avec une cathode et une anode en fer, mais j'ai utiliser comme catalyseur du NaCl et j'ai eu à la fin une poudre brun-rouge. Puis j'ai refait cette expérience avec du Na2SO4 et la ma solution était verte.
13/06/2005 - 18h25
firespray
Date d'inscription
mai 2005
Localisation
Fontainebleau (77)
Âge
24
Messages
351
Re : traduction éléments chimiques
Envoyé par moco
vendu en droguerie sous le nom d'alun, ou alun de potassium.
Une droguerie...à mon avis il n'y en a pas dans mon coin. Y a-t-il d'autres endroits où trouver l'alun de potassium? (grandes surfaces?)
Envoyé par moco
Sa solution dans l'eau laisse de fort jolis cristaux octaédriques, que l'on peut faire croître si on a du temps à disposition.
C'est justement ce que j'avais l'intention de faire !
Et je voulais savoir, peut on donner à ces cristaux des tailles importantes?
Est ce que c'est comme ça que l'on fabrique du cristal?
13/06/2005 - 20h23
ArtAttack
Date d'inscription
avril 2004
Localisation
Bordeaux, France
Âge
32
Messages
1 524
Re : traduction éléments chimiques
La cristallogénèse d'alun est facile et enseigné en TP.
Cherche dans le forum on en a déjà parlé.
à propos, j'ai déjà vu de l'alun, à la pharmacie, dans la rangée des désinfectants, proche du carbonate d'ammonium, du mercurochrome...
j'ai aussi entendu dire qu'ont pouvait en trouver dans la section des épices dans une épicerie, mais j'en ait jamais vu.
Slayer, Gods of metal. Clapton, God of guitar. Pink Floyd, Gods of music.
Il est super ce site, blackout!
Peut on créer des cristaux avec des formes géométriques différentes? (avec différents ingrédients peut etre?)
14/06/2005 - 11h52
Julioo
Date d'inscription
juin 2005
Messages
8
Re : traduction éléments chimiques
puis-je profiter de ce topic pour demander la conversion de l'unité cc/min en unité du Système International.... C'est pas vraiment une traduction d'éléments chimiques... mais bon^^
14/06/2005 - 14h43
Eric le chimiste
Date d'inscription
avril 2005
Localisation
Toulouse
Âge
34
Messages
88
Re : traduction éléments chimiques
Juste en passant firespray, en principe on ne parle pas d'ingrédient en chimie mais plutot de molécules, sels, composés...etc. Désolé mais on dit souvent que la chimie c'est de la cuisine , alors si en plus on utilise des ingrédients c'est fini...
Voili voilou pour la petite précision.
14/06/2005 - 14h47
Eric le chimiste
Date d'inscription
avril 2005
Localisation
Toulouse
Âge
34
Messages
88
Re : traduction éléments chimiques
Et bien si cc ce sont des mL et que l'UI est le litre alors tu divises par mille. Et pour le temps UI doit être la seconde, il y a donc un facteur 60.
Corrigez moi si je me trompe, parce que les conversions ne sont pas mon fort.
puis-je profiter de ce topic pour demander la conversion de l'unité cc/min en unité du Système International.... C'est pas vraiment une traduction d'éléments chimiques... mais bon^^