Demande de l'aide pour traduire ce document
Répondre à la discussion
Page 1 sur 2 1 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 30 sur 41

Demande de l'aide pour traduire ce document



  1. #1
    invite67785517

    Demande de l'aide pour traduire ce document


    ------

    bonjour a tous
    Demande de l'aide pour traduire ce sujet Alutiqh et Merci

    -----
    Images attachées Images attachées  

  2. #2
    oOPelleOo

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Bonjour
    on dirait la route à suivre pour aller à un casse croute

    je laisse place au pro te donner un vrai explication

    bon courage

    ps:le texte n'est pas en miroir ?
    Dernière modification par oOPelleOo ; 29/11/2016 à 14h13.

  3. #3
    invite67785517

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    merci oOPelleOo

  4. #4
    oOPelleOo

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Prend mes Infosys avec des pincettes. Je ne connais rien à cette langue.
    Après si j'ai ben je vais réfléchir à me mettre aux langues

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    invite67785517

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    merci une autre fois

  7. #6
    kheops2014

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Bonjour.

    Une fois j’ai loué les services d’une étudiante de l’école nationale des chartes.
    Ici http://forums.futura-sciences.com/as...-provence.html
    Des pattes de mouches en latin, et pourtant.

    Cdt jmc

  8. #7
    invite67785517

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    un grand merci kheops2014
    Pouvez-vous traduire

  9. #8
    kheops2014

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    pelle: ]pour aller à un casse croute
    mon oeiil ! c'est plein d'amphores.

  10. #9
    oOPelleOo

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Citation Envoyé par kheops2014 Voir le message
    pelle: ]pour aller à un casse croute
    mon oeiil ! c'est plein d'amphores.
    Après relecture de l'image
    Je dirais l'accès à sur tombe qui se trouve dans une colline
    Il va falloir vite traduire ce texte que je sache

  11. #10
    gunthiern
    Modérateur

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    J'arrive à déchiffrer

    www qui ...... Com
    c'est tout

  12. #11
    oOPelleOo

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Citation Envoyé par gunthiern Voir le message
    J'arrive à déchiffrer

    www qui ...... Com
    c'est tout
    j'adore!!!!!!



    il serait intéressant de voir www.quadamaa.com
    Dernière modification par oOPelleOo ; 02/12/2016 à 08h54.

  13. #12
    vanos

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Bonjour,
    Cela ressemble assez à l'alphabet étrusque et si ça s'avérait être le cas, il n'y aurait pas de traduction possible car l'étrusque reste encore inconnu.
    Connais toi toi-même (Devise de Socrate inspiré par Thalès)

  14. #13
    gunthiern
    Modérateur

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Citation Envoyé par vanos Voir le message
    Bonjour,
    Cela ressemble assez à l'alphabet étrusque et si ça s'avérait être le cas, il n'y aurait pas de traduction possible car l'étrusque reste encore inconnu.
    Vanos t'as peut être raison

    http://www.bing.com/images/search?q=...ue&FORM=HDRSC2

    ces F à trois branches

  15. #14
    vanos

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Bonjour,

    Je n'y avais pas pensé au premier abord mais cela pourrait être éventuellement du grec archaïque avec alors traduction possible.
    Connais toi toi-même (Devise de Socrate inspiré par Thalès)

  16. #15
    invite67785517

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    bonjour a tous
    un grand merci vanos;gunthiern;oOPelleOo;kheo ps2014

    on dirait la route à suivre pour aller à un casse croute
    alors Pouvez-vous traduire

  17. #16
    vanos

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Citation Envoyé par 47050 Voir le message
    on dirait la route à suivre pour aller à un casse croute
    alors Pouvez-vous traduire
    Çà tu n'en sais rien, cela peut aussi bien indiquer un dépôt de marchandises ou un fabriquant de pots ou même en renseignement touristique.
    Ce texte peut-être écrit en boustrophédon, comme c'était la coutume dans la haute antiquité, s'il écrit en étrusque n'aurait pas de traduction possible et s 'il est écrit en grec archaïque, serait seulement à la portée d'archéologues de la Grèce du plus haut niveau.
    Je pense que tu devrais oublier l'espoir d'une traduction, dommage pour toi.
    Connais toi toi-même (Devise de Socrate inspiré par Thalès)

  18. #17
    CaroInu25

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Je suis d'accord que ce serais plus probablement de l'etruscan. Si c'est le cas, cette langue a finalement ete traduite seulement l'annee passer (j'en avait entendu parler dans mes derniere annee d'etude), donc la connaissance de cette langue est tres tres tres limite!

  19. #18
    invite67785517

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    merci beaucoup vanos ; CaroInu25
    je souhaite que tout va tres bien chez vous
    traduire ou pas traduire si ègale

  20. #19
    Paduen

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    C'est évidemment un canular très moderne. Rien à voir avec les alphabets étrusques ni grecs, et les dessins sont de facture très enfantine et moderne.
    Sans faire appel à un "grand spécialiste de l'étrusque" ni sans faire appel à "des archéologues grecs de haut niveau", il suffit de rechercher les ressemblances avec la langue française.
    Tout enfant a déjà joué à ce jeu de transformer du bon français en déformant les lettres pour donner au message un aspect ancien !

    Le début se traduit : "Chercher une région appelés Sakramase limite de nord Hameme egdidi de sud egrada cette place avait une ...

  21. #20
    oOPelleOo

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Citation Envoyé par Paduen Voir le message
    C'est évidemment un canular très moderne. Rien à voir avec les alphabets étrusques ni grecs, et les dessins sont de facture très enfantine et moderne.
    Sans faire appel à un "grand spécialiste de l'étrusque" ni sans faire appel à "des archéologues grecs de haut niveau", il suffit de rechercher les ressemblances avec la langue française.
    Tout enfant a déjà joué à ce jeu de transformer du bon français en déformant les lettres pour donner au message un aspect ancien !

    Le début se traduit : "Chercher une région appelés Sakramase limite de nord Hameme egdidi de sud egrada cette place avait une ...

    si je te suis je tombe sur ca !!!

    Nom : 3.jpg
Affichages : 130
Taille : 123,8 Ko

    je ne comprend pas tout et j'ai certainement fait des erreurs

  22. #21
    Paduen

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Oui, il y a quelques mots "difficiles" (miselaire ?). Cette miselaire contient cinq amphores pleines d'or pur...

  23. #22
    oOPelleOo

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Citation Envoyé par Paduen Voir le message
    Oui, il y a quelques mots "difficiles" (miselaire ?). Cette miselaire contient cinq amphores pleines d'or pur...
    ok merci

    et il faut partir du principe que le texte ne comporte aucune faute

  24. #23
    gunthiern
    Modérateur

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Conclusion:
    Comme prévu

    On est plus dans le rébus
    ou la Charade qu'en archéologie, pourquoi viennent certains extra terra forumeurs trolls viennent nous bassiner avec ça même si on a compris de suite la supercherie,
    faudrait faire une rubrique jeux..

  25. #24
    minushabens

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Il a l'air d'y avoir sur le plan des indications chiffrées: 2km ou 2m. Si c'est bien le cas ça nous ramènerait après 1795 et l'adoption du système métrique, donc bien après l'abandon de langue étrusque...

  26. #25
    Paduen

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Citation Envoyé par gunthiern Voir le message
    Conclusion:
    Comme prévu

    On est plus dans le rébus
    ou la Charade qu'en archéologie, pourquoi viennent certains extra terra forumeurs trolls viennent nous bassiner avec ça même si on a compris de suite la supercherie,
    faudrait faire une rubrique jeux..
    Alors tout le monde cache bien son jeu !

  27. #26
    oOPelleOo

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    moi j'ai trouvé ce post très agréable

    il y a eu :
    -de l'émotion
    -des rebondissements
    -des découvertes
    -de l'humour

    et j'ai appris a faire une message codé simple et relativement efficace

  28. #27
    gunthiern
    Modérateur

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Citation Envoyé par oOPelleOo Voir le message
    moi j'ai trouvé ce post très agréable

    il y a eu :
    -de l'émotion
    -des rebondissements
    -des découvertes
    -de l'humour

    et j'ai appris a faire une message codé simple et relativement efficace
    moi aussi je ne connaissais pas l'etruscan indéchiffrable,
    faudrait créer une rubrique jeux archéos mais je pense il ne serait pas très actif.

  29. #28
    oOPelleOo

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    la personne qui a posté le message est en quête d'un trésor et pas pour la science ni pour l'histoire

    mais juste pour l'or !!!


    je me suis joué de lui par mp et il est vite tombé dans le piège

    il est clairement un apprenti pilleur de site archéologique en manque de site de fouille

  30. #29
    gunthiern
    Modérateur

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    Citation Envoyé par oOPelleOo Voir le message
    la personne qui a posté le message est en quête d'un trésor et pas pour la science ni pour l'histoire

    mais juste pour l'or !!!


    je me suis joué de lui par mp et il est vite tombé dans le piège

    il est clairement un apprenti pilleur de site archéologique en manque de site de fouille
    AH on s'en doutait, un pilleur trolleur rodeur perturbateur, y en a quelques uns sur le forum qu'on reconnait rapidement.
    ton idée du circuit casse croute était extra

  31. #30
    invite67785517

    Re : Demande de l'aide pour traduire ce document

    bonjour a tous
    J'aimais de mettre ce sujet des documents dans ce forum
    J'ai envoyé déjà a oOpelleOo il ya 3 jours
    voila

    Dernière modification par 47050 ; 08/12/2016 à 12h31.

Page 1 sur 2 1 DernièreDernière

Discussions similaires

  1. Réponses: 2
    Dernier message: 11/04/2013, 12h46
  2. besoin d'aide pour un exercice sur des document
    Par karti dans le forum Géologie et Catastrophes naturelles
    Réponses: 14
    Dernier message: 01/12/2010, 23h29
  3. Réponses: 3
    Dernier message: 16/03/2010, 19h31
  4. [Biochimie] Besoin d'aide pour traduire un extrait de biologie
    Par invite9504d7c7 dans le forum Biologie
    Réponses: 1
    Dernier message: 01/12/2009, 08h23
  5. Réponses: 1
    Dernier message: 31/08/2009, 20h44