Traduction
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 3 sur 3

Traduction



  1. #1
    TiffanyBzt

    Traduction


    ------

    Bonjour à tous,

    Je bloque sur une traduction, j'ai du mal à identifier le sens de "linked" dans le nom de la substance ci-joint :

    "Acetate salt of azo linked phenylenediamines"

    Sel d’acétate de phénylènediamines azoïques ???

    Merci d'avance pour votre aide et vos corrections.

    Cordialement,
    Tiffany

    -----

  2. #2
    Resartus

    Re : Traduction

    Bonjour,

    Azoïque ne serait pas compréhensible (même si cela peut désigner certains colorants où cette fonction azo est présente)

    "liées en azo" serait peut-être acceptable à l'oral mais cela semble un peu trop relâché à l'écrit.
    Je pense qu'il vaut mieux écrire explicitement "phénylenediamines liées par une fonction azo"

    Et "sel d'acetate" ne va pas. Il faut soit écrire "acétate" tout court, soit "sel acétique" qui n'est plus très utilisé en chimie, mais est sans doute plus compréhensible dans le contexte
    Why, sometimes I've believed as many as six impossible things before breakfast

  3. #3
    TiffanyBzt

    Re : Traduction

    Bonjour,

    Merci beaucoup pour votre aide sur cette traduction.
    Vos commentaires me sont très utiles.

    Cordialement.

Discussions similaires

  1. [Exercice] ROC La traduction
    Par invite5013f533 dans le forum Biologie
    Réponses: 0
    Dernier message: 01/11/2011, 23h14
  2. Help traduction
    Par Youry dans le forum Physique
    Réponses: 3
    Dernier message: 04/06/2010, 13h18
  3. Traduction
    Par féeloz dans le forum Électronique
    Réponses: 2
    Dernier message: 12/05/2010, 13h59
  4. traduction
    Par inviteb54d52cc dans le forum Biologie
    Réponses: 7
    Dernier message: 12/11/2006, 17h36
  5. traduction
    Par invite0174dc5f dans le forum Biologie
    Réponses: 6
    Dernier message: 27/10/2006, 19h35