Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement) - Page 2
Répondre à la discussion
Page 2 sur 3 PremièrePremière 2 DernièreDernière
Affichage des résultats 31 à 60 sur 103

Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)



Vue hybride

  1. #1
    Antoane
    Responsable technique

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Oui, Jack, se serai plus facile si je vous montrais la doc,
    mais il y en a tellement, de composants dans lesquels on trouve forward current ... je pose juste la question pour des composants électroniques en général, rien de particulier.

  2. #2
    Jack
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    On en restera donc au courant direct alors.

  3. #3
    invitef631002d

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)



    bonjour tout le monde je suis un nouveaux! euh frenchement je suis content de connaitre ce forums mes ce pas facil pour s'y retrouver...

    j'ai un probleme j'ai un lm555 montée en Astable mais je ne comprend pas le fonctionnement, ni l'interieure du boitier c'est à dire ( les 2 comparateur, le trigger, le flip flop... et aussi d'ou viens le 2/3 vcc)

  4. #4
    gienas
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonsoir ro2nyé et tout le groupe

    Citation Envoyé par ro2nyé Voir le message
    ... et aussi d'ou viens le 2/3 vcc
    Si tu regardes bien le schéma "synoptique" des tripes du 555, tu remarqueras un pont diviseur de tension à 3 résistances égales à R sur le Vcc, ce qui détermine les tensions Vcc/3 et 2*Vcc/3

    Pour les explications, il faut connaître un minimum de fonctions élémentaires.

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    invite73c7c644

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour

    Complétment a par, je ne trouve comment l'ont dit piste électronque en anglais ?

  7. #6
    gienas
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour Mal'Ganis et tout le groupe

    Citation Envoyé par Mal'Ganis Voir le message
    ... comment l'ont dit piste électronique en anglais ?
    Sans savoir le domaine précis pour lequel tu poses la question, je dirais simplement "electronic track"

  8. #7
    invite5637435c

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Salut,

    si c'est la piste en cuivre qui est imprimé sur le circuit c'est "printed wiring".
    @+

  9. #8
    abracadabra75

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour à tous.
    Je consulte le datasheet du LM35.
    Je vois le 'Quiescent current' de quelques nA qui ne varie guère suivant la tension d' alimentation.
    Est-ce le courant d' alimentation?
    Peut-on l' alimenter directement sous 5V; je crois comprendre qu' on peut le faire entre 2.5 et 20V sans précaution particulière.
    Merci d' avance
    A+
    Il n'y a que dans le dictionnaire où 'réussite' vient avant 'travail'.

  10. #9
    invite5637435c

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonsoir,

    le quiescent current est le courant de repos.
    Il varie assez peu dans la plage normale d'alimentation du composant.

  11. #10
    Antoane
    Responsable technique

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour,
    je compte redresser la tension de sortie d'un transformateur branché sur le secteur, donc du 50Hz. Quelle valeur de courant dois-je regarder sur les caractéristiques des diodes ?

    Par ailleurs, mon transfo sort du 35Veff (par exmple). De là, quelle tension faut-il prendre en compte dans la datasheet ?
    Merci.


    PS : le titre de la discussion est "datesheet"
    Deux pattes c'est une diode, trois pattes c'est un transistor, quatre pattes c'est une vache.

  12. #11
    abracadabra75

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonsoir.
    Le datashoot de l'ULN28003A indique la broche 10 comme 'common free wheeling diodes'.
    -peut-on le traduire par: diodes communes de roue libre?
    -à quoi servent-elles?
    -peut-on laisser cette broche 'en l'air' si inutilisée, ou faut il la mettre au V+?
    Merci d' avance.
    Il n'y a que dans le dictionnaire où 'réussite' vient avant 'travail'.

  13. #12
    gienas
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour abracadabra75 et tout le groupe

    Citation Envoyé par abracadabra75 Voir le message
    ... peut-on le traduire par: diodes communes de roue libre? ...
    Je diras plutôt, dans le "bon ordre", commun des diodes de roue libre.

    Citation Envoyé par abracadabra75 Voir le message
    ... à quoi servent-elles? ...
    Les diodes de roue libre sont indispensables sur les charges inductives, pour protéger les surtensions, les "interrupteurs" de commande du courant. Le composant permet de telles charges.

    Citation Envoyé par abracadabra75 Voir le message
    ... peut-on laisser cette broche 'en l'air' si inutilisée, ou faut il la mettre au V+? ...
    Ce n'est jamais vraiment bon de laisser en l'air une borne inutilisée. C'est mieux de fixer, en choisissant un point qui laisse bloqué l'état des diodes. Si cela ne coûte rien, pourquoi pas le +, même au prix d'une résistance pseudo strap.

    Si les tension sont faibles, on peut lasser en l'air.

  14. #13
    invite9a4e75e2

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour,
    dans ce message je comprends les mots un par un mais pas le sens du montage:


    check the photodarlingtons, they are PH101 types made by NEC. Check them using an LED with 47 ohms resistor in series with PH101 using a 3V supply (2 No. 1.5 volt cells). On flashing light on PH101 the led should glow to indicate a healthy PH101


    qui peut m'expliquer le fonctionnement?
    ces PH101 photo detector detectent la présence et le format des disques d'une platine vinyle


    Merci!

  15. #14
    gienas
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour axifan et tout le groupe

    Bienvenue sur le forum.

    Citation Envoyé par axifan Voir le message
    ... check the photodarlingtons, they are PH101 types made by NEC. Check them using an LED with 47 ohms resistor in series with PH101 using a 3V supply (2 No. 1.5 volt cells). On flashing light on PH101 the led should glow to indicate a healthy PH101 ...
    Testez les phototransistors. Ce sont des PH101 de NEC. Testez-les en utilisant une LED ayant une 47 en série (avec le PH101???) en utilisant une source de 3V (2 piles de 1,5V).

    En envoyant la lumière sur le PH101, la LED (probablement une autre???) devrait s'allumer ce qui indiquera que le PH101 est sain.

    Les parenthèses en rouge posent problème, car il s'agit d'une erreur ou d'un manque d'information.

    Le contexte devrait lever les doutes.

    Citation Envoyé par axifan Voir le message
    ... qui peut m'expliquer le fonctionnement?
    ces PH101 photo detector detectent la présence et le format des disques d'une platine vinyle ...
    Ta description manque de précision pour en dire plus, et bien comprendre.

    Ce que je comprends, c'est que ce test est là pour vérifier que de le photransistor fonctionne bien.

  16. #15
    invite9a4e75e2

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Gienas ,merci de ton aide. c'est une réponse d'un forum americain j'ai demandé plus de détails mais on m'a envoyé la datasheet du PH101.je parle très mal anglais et Google traduc n'aide pas vraiment,en plus je n'ai pas de connaissance en electronique.
    il y a une led rouge sous le plateau qui brille à travers 3 fentes en rayon,les PH101 lui font face couvercle rabattu et detectent la taille du disque. (c'est ce qui ne marche pas)
    le montage led résistance pile flashant les PH101 allumerait il cette diode rouge?

  17. #16
    inviteeb30535d

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour tout le monde

    J'ai une petite question:

    c'est quoi une diode tvs? apparemment ça protège contre les surtensions (d'après ce que j'ai compris...) mais j'aimerais avoir le role exact et éventuellement la caracteristique courant/tension de cette diode.

    J'ai trouvé une datasheet où il est indiqué en titre:

    " SURFACE MOUNT
    UNIDIRECTIONAL AND BIDIRECTIONAL
    TRANSIENT VOLTAGE SUPPRESSORS"

    Merci!

  18. #17
    gienas
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour Bender4972 et tout le groupe

    Citation Envoyé par Bender4972 Voir le message
    ... " SURFACE MOUNT UNIDIRECTIONAL AND BIDIRECTIONAL TRANSIENT VOLTAGE SUPPRESSORS" ...
    Que l'on peut traduire par suppresseur de transitoires de tensions uni et directionnel, à montage en surface.

    De sont des dipôles, en CMS.

    Les TVS sont plutôt des varactors, disques aux caractéristiques non linéaires comme des VDR, dont la résistance (dynamique) diminue lorsque la tension augmente. Ce ne sont pas des diodes, mais leur comportement ressemble à deux diodes Zener, en série et en opposition.

    Je ne les assimile pas à des diodes, et ne crois pas trop à des modèles unidirectionnels.

  19. #18
    invite53dd3979

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    bonjour,

    quelqu'un peut il m'expliquer le terme suivant ' across the line applications' car si je le traduis en français, ça me donne 'applications à travers la ligne' et je ne comprends pas trop bien en quoi ça concerne ?

    Ce terme est utilisé dans la datasheet d'un condensateur MKP 336 2 X2 de Vishay : "For X2 electromagnetic interference suppression in across the line applications (50/60 Hz) with a maximum mains voltage of 275V (AC)".

    merci d'avance,

    nevada62

  20. #19
    gienas
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour nevada62 et tout le groupe

    Citation Envoyé par nevada62 Voir le message
    ... across the line applications ...
    Line est surtout le secteur, qui est de 230V "chez nous" et 117V aux USA.

    Pour travailler en contact direct sur le secteur, il faut des qualités particulières, que le X2 possède.

  21. #20
    invitea3c675f3

    Re : Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)

    Comment traduit-on en français ‘Return Loss bridge’?

    C’est un appareil qui donne sur une sortie la mesure de la puissance réfléchie de l’appareil mesuré (DUT = Device under test).
    Images attachées Images attachées  

  22. #21
    gienas
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)

    Bonjour louloute/Qc et tout le groupe

    Citation Envoyé par louloute/Qc Voir le message
    Comment traduit-on en français ‘Return Loss bridge’? ...
    Ne serait-ce pas un organe du TOS mètre? As-tu sa notice pour voir comment introduire l'appareil de mesure proprement dit?

    Le dernier mot (le plus important) étant bridge, il est bien fait allusion à un pont, objet de de la "boîte" noire.

  23. #22
    invitea3c675f3

    Re : Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)

    Bonsoir Gienas,
    Le TOS-mètre, fabriqué chez nous par Bird est fait pour fonctionner avec une certaine puissance (10W minimum).
    Le Return Loss Bridge comme sur la photo a trois connexions :
    Une qui vient d’un générateur de poursuite
    Un qui va vers le composant à mesurer (DUT)
    Un qui retourne au Tracking pour donner pour chaque fréquence le niveau de retour du DUT.
    En image le genre de spectre que tu obtiens en branchant comme DUT l’antenne d’un duplexeur qui passe donc deux fréquences.
    Les analyseurs de réseau en ont un je crois mais dans mon cas, c’est un petit boîtier qu’on utilise avec un ‘Tracking Generator’ et qui indique le ROS sur une plage de fréquence.
    Images attachées Images attachées  

  24. #23
    alayn91

    Re : Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)

    Bonjour,

    Pont de mesure du coéfficient de reflection.

    Salutations.
    Alain.

  25. #24
    invite3d100486

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    bonjour, je suis un étudient en electrotiqnique et je trove toujour un problemme de comprehension des simbole electrique dans les schemas et les catalogue écrite en anglais c'est si je trove chez quelqu'un de nos amis un e solution / un datacheet qui illustre ses chose, merci

  26. #25
    gienas
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonsoir BOUAOUD et tout le groupe

    Bienvenue sur le forum

    Citation Envoyé par BOUAOUD Voir le message
    ... c'est si je trove chez quelqu'un de nos amis un e solution / un datacheet qui illustre ses chose ...
    Il me semble avoir à peu près compris que tu demandes une datasheet qui contient tout ce que tu ne comprends pas (bien). Il me semble que tu n'as pas bien saisi la démarche, expliquée au début du fil, et je t'invite à relire le tout, puisque c'est en français

    Les datasheet utilisent un anglais très basique, avec un vocabulaire limité, et une syntaxe toujours simple. Il me semble que tu dois prendre le problème (ici), à l'envers: tu choisis la datasheet dans laquelle tu as un problème, tu nous la montre, et tu nous dis ce que tu n'as pas compris.

    Ce fil se veut une aide, mais ne saurait être une bibliothèque de datasheet traduites, à moins que tu ne t'y attelles, auquel cas tu seras très bien accueilli

  27. #26
    Antoane
    Responsable technique

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour,
    Comment dirait-on "la dérivée du flux magnétique par rapport au temps", concernant une force contre-électromotrice ?
    Merci.
    Deux pattes c'est une diode, trois pattes c'est un transistor, quatre pattes c'est une vache.

  28. #27
    gienas
    Modérateur

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonsoir Antoane et tout le groupe

    Citation Envoyé par Antoane Voir le message
    ... Comment dirait-on "la dérivée du flux magnétique par rapport au temps" ...
    Peut-être tout simplement: (the) magnetic flux derivative.

  29. #28
    Antoane
    Responsable technique

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Merci.
    Bonne soirée.
    Deux pattes c'est une diode, trois pattes c'est un transistor, quatre pattes c'est une vache.

  30. #29
    invite76048a17

    Re : Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)

    En fait simple phase peut aussi se traduire par monophasé tout aussi simplement puisqu'il s'agit d'un courant électrique .

  31. #30
    invite74836cf7

    Wink Re : Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)

    bonjour,je cherche à connaître la signification de CTR (Current Transfer Ratio) et à quoi ça sert?
    Je précise que c'est tiré de datasheets d'un optocoupleur.
    Merci.

Page 2 sur 3 PremièrePremière 2 DernièreDernière

Discussions similaires

  1. [Autre] vous parlez anglais (technique) ,merci pour votre aide !
    Par sg1 dans le forum Électronique
    Réponses: 3
    Dernier message: 09/01/2016, 23h05
  2. Deamnde d'aide dans le choix d'un capteur d'après 2 datasheets
    Par invite0f178c4b dans le forum Électronique
    Réponses: 2
    Dernier message: 07/06/2011, 18h21
  3. Dictionnaire Anglais technique
    Par invite9b64b3e5 dans le forum Électronique
    Réponses: 7
    Dernier message: 10/09/2008, 19h39
  4. Traduction vocabulaire technique en anglais
    Par invite44b6c2e0 dans le forum Chimie
    Réponses: 1
    Dernier message: 06/02/2008, 22h01
Dans la rubrique Tech de Futura, découvrez nos comparatifs produits sur l'informatique et les technologies : imprimantes laser couleur, casques audio, chaises gamer...