Bonjour, cliquez-ici pour vous inscrire et participer au forum.
  • Login:



+ Répondre à la discussion
Page 2 sur 7 PremièrePremière 2 DernièreDernière
Affichage des résultats 16 à 30 sur 102

Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)

  1. annjy

    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    29
    Âge
    60
    Messages
    2 095

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Citation Envoyé par GEII29 Voir le message
    bonjour à tous,

    Moi j'ai une datasheet sur lequel je comprends pas totalement le sens (je ne comprends que certains mots):

    "single-phase glass passivated
    silicon bridge rectifier"

    Le composant est le RS405M.


    Cordialement

    GEII29
    Bonsoir à tous,

    je pense que tout le monde est d'accord pour traduire "single phase" par phase unique, et "bridge rectifier" par pont de redressement.

    "Glass passivated" semble se référer à une technologie de passivation des jonctions par dépot de couches de quelques microns de verre, éventuellement chargées par des matériaux ad hoc.
    ci joint le lien (en anglais...)
    http://www.freepatentsonline.com/4080621.html

    Cordialement
    JY
     


    • Publicité



  2. katmai

    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Toulouse
    Âge
    24
    Messages
    356

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Salut,

    Il y a un truc que j'ai pas compris dans un datasheet :
    ici

    A la page 207, il s'agit des mots "Ferrite Bead"

    Merci d'avance A+.
     

  3. gienas

    Date d'inscription
    janvier 2005
    Messages
    19 275

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour katmai et tout le groupe

    Citation Envoyé par katmai Voir le message
    ... A la page 207, il s'agit des mots "Ferrite Bead" ...
    Je ne connais pas la signification exacte de bead, ici, mais sa position lui donne la fonction de filtre antiparasite. Il doit être spécifié pour laisser passer au moins 80 mA. J'imagine une "perle" ferrite, traversée une ou plusieurs fois par le fil.

    Il est dit en "2", que c'est de l'antiparasitage. Mais il est dit aussi que pour fonctionner, il faut peut-être le supprimer
     

  4. jiherve

    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    gironde
    Âge
    61
    Messages
    8 565

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonsoir
    En l'occurrence ici ferrite bead : self de filtrage <=> self de choc!
    JR
     

  5. katmai

    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Toulouse
    Âge
    24
    Messages
    356

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Je vous remercie pour vos réponses.
     

  6. HULK28

    Date d'inscription
    janvier 2006
    Localisation
    IDF
    Messages
    10 256

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Salut,

    le terme "bead" est utilisé ici car la ferrite en question ressemble à une "perle" dans laquelle on enfile le fil pour réaliser quelques tours (3 ou 4).
    Ces selfs sont utilisées pour la CEM.
    @+
    "Le temps met tout en lumière." Thalès
     

  7. manudufroid

    Date d'inscription
    février 2008
    Messages
    5

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Citation Envoyé par GEII29 Voir le message
    bonjour à tous,

    Moi j'ai une datasheet sur lequel je comprends pas totalement le sens (je ne comprends que certains mots):

    "single-phase glass passivated
    silicon bridge rectifier"

    Le composant est le RS405M.


    Cordialement

    GEII29
    salut

    avec un peu de gymanstique: pont redresseur simple phase au sillicium 4 A

    -bon à savoir 'rectifier ': diode ou autre redresseuse bridge pont et ainsi de suite

    bonne soirée
     

  8. HULK28

    Date d'inscription
    janvier 2006
    Localisation
    IDF
    Messages
    10 256

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    single-phase signifie exactement "monophasé" dans la langue de Shakespear.
    "Le temps met tout en lumière." Thalès
     

  9. alex934mas

    Date d'inscription
    janvier 2006
    Localisation
    region parisienne
    Messages
    286

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour,je voudrais savoir que signifie: OVERLOW sur mon multimetre? c'est un seuil?

    Merci
     

  10. gienas

    Date d'inscription
    janvier 2005
    Messages
    19 275

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Bonjour alex934mas et tout le groupe

    Citation Envoyé par alex934mas Voir le message
    ... OVERLOW sur mon multimetre? ...
    Je pense que c'est une faute, et qu'il faut lire "overflow".

    C'est le débordement, qui arrive dans deux cas (qui, au final, reviennent au même):

    1- le signal d'entrée est plus fort que le calibre.

    2- en ohmmètre, circuit coupé, équivalent à infini (pour la résistance mesurée)
     

  11. alex934mas

    Date d'inscription
    janvier 2006
    Localisation
    region parisienne
    Messages
    286

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Ouais excusé moi,c'etait bien OVERFLOW

    Merci beaucoup

    Ps:j'avais oublier mon poste ^^
     

  12. Antoane

    Date d'inscription
    août 2007
    Localisation
    Barbechat (44), IDF
    Âge
    21
    Messages
    4 833

    Re : Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)

    Bonjour,

    On trouve ça souvent dans les datasheets : Forward current.
    Est-ce le courant max toléré par le composant ?
    Merci.
     

  13. Jack

    Date d'inscription
    avril 2003
    Localisation
    Metz
    Messages
    12 156

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Il s'agit du courant direct, pas du courant max, à moins que çà ne soit directement exprimé.

    A+
     

  14. gienas

    Date d'inscription
    janvier 2005
    Messages
    19 275

    Re : Aide à l'anglais technique (Datasheets particulièrement)

    Bonsoir Antoane et tout le groupe

    Citation Envoyé par Antoane Voir le message
    ... On trouve ça souvent dans les datasheets : Forward current ...
    C'est vrai, comme le dit Jack, c'est le courant direct, (littéralement courant dans le sens avant), par opposition au courant inverse (reverse current).

    On rencontre cela surtout sur les diodes, de toutes natures.
     

  15. Antoane

    Date d'inscription
    août 2007
    Localisation
    Barbechat (44), IDF
    Âge
    21
    Messages
    4 833

    Re : Aide à l'anglais technique (Datesheets particulièrement)

    Et donc une diode de forward current de 3A, par exemple, peut laisser passer, en sens direct 3A sans problème ?
    merci.
     


    • Publicité




Poursuivez votre recherche :




Sur le même thème :




 

Discussions similaires

  1. Aide-mémoire technique de poche
    Par RomainIFMA dans le forum Technologies
    Réponses: 3
    Dernier message: 16/06/2009, 13h50
  2. Aide en dessin technique
    Par Sarah45 dans le forum TPE / TIPE et autres travaux
    Réponses: 1
    Dernier message: 01/06/2009, 14h19
  3. dessin technique (aide)
    Par scofield67260 dans le forum Technologies
    Réponses: 7
    Dernier message: 31/01/2008, 16h22
  4. aide technique
    Par turquier dans le forum Dépannage
    Réponses: 0
    Dernier message: 01/11/2006, 08h26
  5. Datasheets
    Par Tix dans le forum Électronique
    Réponses: 9
    Dernier message: 19/02/2006, 17h40


Les tags pour cette discussion