Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]
Affichage des résultats 1 à 8 sur 8

Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]



  1. #1
    Roy Callaghan

    Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]


    ------

    Bonjour à tous.

    Je dois m'inscrire en ligne pour remplir un formulaire. Seulement voila je ne saisi pas bien ce que veulent dire les rubriques.

    Pouvez vous m'aider ?


    First degree

    * University/college
    * From (yyyy/mm/dd)
    * To (yyyy/mm/dd)

    * Degree
    * Date (expected) (yyyy/mm/dd)
    Grade (if known)

    * Name of Advisor
    * Subject area of study

    Voici les différents champs à remplir, je comprend la majorité mais qu'entendent ils par First degree ?

    Ceci est suivi d'un "second degree" qui est optionel.

    Si quelqu'un pouvait me dire ce qu'ils attendent, ça m'aiderait beaucoup.

    Merci d'avance

    -----

  2. #2
    BioBen

    Re : Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]

    Voici les différents champs à remplir, je comprend la majorité mais qu'entendent ils par First degree ?
    Degree, ca signifie le "programme d'étude" (le diplome) que tu as fais.
    Un exemple qui sera plus parlant : en Frace, on parle de de faire une licence, aux USA on parle de bachelor's degree.

    University/college
    Attention college signifie grossièrement les 4années d'études post-bac.
    Après le A-level (=bac), tu vas soit au college, soit à l'university. Le college c'est generlement 4ans, et si tu veux continuer après tu vas à l'university. C'est une diférenciation assez mineure ....
    En clair pour University/college il faut que tu indiques où tu as fait ta scolarité post-bac.
    University = Université.
    College = 4 première annes de l'université.
    Mais bon comme dit plus haut la différenciation est assez minime à ma conaissance.

    From / To = de quand à quand.

    Degree
    Bah là il veulent savoir si tu as eu un Bachelor of Science degree , Bach. of Art degree, ou bien un Master's degree, ou Engineer's dgree...

    Grade (if known)
    La note.

    * Name of Advisor
    Nom du conseiller pédagogique ( je sais pas trop à quoi ca équivaut en France, sans doute le responsable pédagogique de ton dipome).
    * Subject area of study
    Dans quel domaine : Bachelor of Science in Physics, Master of Arts in Computer Science, ...

    Ceci est suivi d'un "second degree" qui est optionel.
    Oui, c'est logique : si tu as fais un Bachelor's degree puis un Master's degree, tu as deux diplomes à indiquer
    C'est optionnel car tout le monde ne continue pas ses études.
    Dernière modification par BioBen ; 29/10/2005 à 14h18.

  3. #3
    Roy Callaghan

    Re : Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]

    Merci beaucoup à toi.

    Donc, si je comprend bien moi j'ai fait une licence, puis une maitrise et enfin un Master. J'indique alors juste en first degree mon master (nom,fac, note, responsable etc...)

    Je voulais alors te demander le nom en anglais de mon master, car master degree il me semble que ça n'équivaut pas à Master comme nous on l'entend.

    Me trompe-je.

    Pourrais tu m'éclairer sur ce point là ? Merci

  4. #4
    BioBen

    Re : Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]

    Si tu vas voir sur wikipedia ou sur le site des ambassades tu devrais pouvoir trouver un paquet d'informations sur le système universitaire américain ou anglosaxon :
    http://en.wikipedia.org/wiki/Bachelo...c_distinctions
    http://en.wikipedia.org/wiki/Educati..._United_States
    http://en.wikipedia.org/wiki/Educati...United_Kingdom
    C'est pour l'UK ou les USA ?

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    BioBen

    Re : Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]

    Donc, si je comprend bien moi j'ai fait une licence, puis une maitrise et enfin un Master. J'indique alors juste en first degree mon master (nom,fac, note, responsable etc...)

    Je voulais alors te demander le nom en anglais de mon master, car master degree il me semble que ça n'équivaut pas à Master comme nous on l'entend.
    Là on arrive au gros problème des équivalences ! Et c'est là que souvent ca devient catastrophique de traduire.
    Notre Licence dure 3ans, leur bachelor dure 3 ou 4ans (ca dépend des universités), et après la Master's ca peut etre 1 ou 2ans.

    Je serai tenté par faire la conversion :
    Maitrise = Bachelor
    Master= Master
    Mais c'est pas tout à fais correct.
    Si tu as le moyen d'indiquer le nombre d'ECTS (c'était sans doute pas en place quand tu as eu les diplomes mais ca peut leur donner une idée du niveau de chaque diplome que tu as eu), ca pourrait sans doute beaucoup les aider, puisque comme c'est la meme chose dans toute l'europe il sont forcément au courant de comment ca marche !

    Essaie d'attendre quelqu'un qui vit aux USA qui traine sur le forum (y'en a plusieurs), ils te conseilleront sans doute mieux (j'ai pas envie de dire de conneries quoi), mais je pense qu'indiquer le nombre de crédits peut les aider.
    http://en.wikipedia.org/wiki/ECTS
    http://en.wikipedia.org/wiki/Bologna_process

    Que ce soit aux USA, UK ou France, le MAster équivaut très généralement à un BAC+5, donc la ça limite la casse, le problème se situe surtout au niveau des diplomes intermédiaires.

  7. #6
    Roy Callaghan

    Re : Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]

    Super sympa merci.

    En fait si j'ai des ECTS mais comme c'est pour l'EMBL (biologie européen) ils doivent surement être au courant des sytèmes français donc je vais mettre mon diplome en français et ils se débrouilleront .

    Ce que je ne comprend toujours pas c'est le second degree, parce que moi j'ai mon master, ok tout va bien mais le second degree à quoi il sert ? Si j'avais eu un autre master, c'est ça ?

    En tout cas je t'assome de question mias c'est bien sympa de m'avoir répondu aussi rapidement et de manière aussi complète.

    Merci à toi.
    Amicallement.
    Roy

  8. #7
    BioBen

    Re : Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]

    Ce que je ne comprend toujours pas c'est le second degree, parce que moi j'ai mon master, ok tout va bien mais le second degree à quoi il sert ? Si j'avais eu un autre master, c'est ça ?
    Non en fait j'hésite entre 2 choses : ils te demandent de detailler ton cursus ou bien si tu as fait un cursus parallèle.

    *Dans le premier cas de figure en first degree tu mets la licence (puisque c'est ton premier diplome), et 2nd degree le Master. Tu différencies les 2 car rien n'indique que tu ais passé ta licence au même endroit que ton Master (il n'est pas rare à l'étranger de changer d'univeristé après le Bachelor's)

    *Dans le deuxième cas de figure bah tu mets juste ton Master en first degree (et puis si tu as fait une autre cursus en parallèle tu l'indique en 2nd degree).

    Désolé si c'est un peu décousu mais bon c'est san doute indiqué sur ton formulaire....Je penche quand même pour le 1er cas de figure.

    En fait si j'ai des ECTS mais comme c'est pour l'EMBL (biologie européen) ils doivent surement être au courant des sytèmes français donc je vais mettre mon diplome en français et ils se débrouilleront
    Si c'est un truc européen que tu veux faire, et que tu arrives à trouver l'équivalent européen de ton diplome, hésite pas à le mettre, ca simplifiera sans doute leur boulot (enfin tu as raison ils doivent etre au courant de notre système).
    Dans tous les cas si tu indiques bien le niveau et le domaine, ca devrait passer sans trop de problème.

  9. #8
    Roy Callaghan

    Re : Traduction d'un formulaire anglais pour une thèse [help]

    Mer(i BioBen, ce n'est pas décousu et je comprend parfaitement ton explication. Je m'en vais donc remplir ce formulaire (à l'arrache on peut dire). De toute façon c'est une formation super élitiste (tous le contraire de moi) et j'ai peu de chance d'être accepté (a moins que j'ai un piston valable).

    Merci.

    Roy

Discussions similaires

  1. [anglais] traduction : angle apparent
    Par jecario dans le forum Physique
    Réponses: 2
    Dernier message: 17/09/2007, 10h04
  2. Traduction d'un mot en anglais
    Par inviteb919ca32 dans le forum Physique
    Réponses: 7
    Dernier message: 26/10/2006, 11h25
  3. logiciel de traduction d anglais
    Par invitea286be2b dans le forum Logiciel - Software - Open Source
    Réponses: 3
    Dernier message: 18/12/2005, 16h04