|
Re : Familles et listes...
Bonjour,
Je suis assez d'accord avec ambrosio. Le mot "liste" n'est guère utilisé que dans les traductions d'ouvrages anglo-saxons effectuées par des traducteurs manifestement peu au fait du domaine: traduire "list" (d'usage courant en anglais) par "liste" évite de se fatiguer les boyaux de la tête. Le mot bourbakiste "n-uple" a l'inconvénient d'introduire une confusion dès qu'il y a un autre n dans le raisonnement. Les anglotrucs utilisent aussi (parfois) le mot "tuple", qui a au moins le mérite de ne rien vouloir dire par ailleurs...
En revanche, j'ai toujours utilisé (et lu) le mot "famille" comme synonyme de "partie", généralement, mais pas toujours, supposée finie ou au moins dénombrable. Mais j'ai aussi lu, dans des ouvrages français, des expressions comme "famille finie" ou famille dénombrable", alors, quoi penser?
-- françois
__________________
Les optimistes croient que ce monde est le meilleur possible. Les pessimistes savent que c'est vrai.
|