Bonjour,
J'ai un problème de nomenclature dans un article en anglais, concernant les plantes laticifères.
Il s'agit de "branched non-articulated" et de "anastomosing articulated".
D'abord, comment pourrait-on traduire ça en français, et ensuite, à quoi se réfèrent ces termes?
Ce n'est pas la nomenclature "classique" il me semble?
Bref, si vous avez des infos, je suis preneur!
Merci d'avance,
Bendith
-----