bonjour,
la bonne raduction technique du "leg/motor"
merci
-----
20/06/2012, 22h44
#2
invitee05a3fcc
Date d'inscription
janvier 1970
Messages
66 449
Re : aide
Bonjour ensa0 et bienvenue sur FUTURA
Envoyé par ensa0
la bonne traduction technique du "leg/motor"
La phrase complète SVP ?
20/06/2012, 22h54
#3
invite38fe52c5
Date d'inscription
janvier 1970
Messages
8
Re : aide
The converter leg/motor phase is approximately modeled using POWERSYS while the dynamic equations, the rotor position sensing and the control strategy are modeled using SIMULINK.
20/06/2012, 23h12
#4
invitee05a3fcc
Date d'inscription
janvier 1970
Messages
66 449
Re : aide
je ne vois pas .... tu peux en mettre plus (ou le lien WEB sur le texte ?)
Aujourd'hui
A voir en vidéo sur Futura
21/06/2012, 11h44
#5
invite78eeda5e
Date d'inscription
janvier 1970
Messages
338
Re : aide
Bonjour,
Il s'agit probablement d'une commande d'un moteur.
"leg"="pas" (Le moteur qui commande un tapis roulant tourne d'un angle, et le tapis avance d'un "pas=leg")
A chaque pas il y a un angle de rotation.
L'axe du moteur a un nombre de pas constante pour faire un tour entier!
Un moteur 200 pas par tour a un angle de rotation 1.8 degrés.
Un moteur 20 pas par tour a un angle de rotation 18 degrés.
Ou dans le cas d'un moteur synchrone commandé par un variateur, le "pas" n'est pas l'angle mais la fréquence, à chaque "pas de fréquence" correspond une vitesse de rotation différente du moteur!
converter leg/motor phase = Variateur pas/vitesse rotation
ou variateur pas de fréquence/Vitesse de rotation
ou quelques chose comme ça, je ne dois pas être loin, lol