Traductions en français des termes "computational astrophysics" et "instrumental astrophysics" ?
Affichage des résultats 1 à 4 sur 4

Traductions en français des termes "computational astrophysics" et "instrumental astrophysics" ?



  1. #1
    invite9fd5dfab

    Traductions en français des termes "computational astrophysics" et "instrumental astrophysics" ?


    ------

    Bonjour,

    Quel est la traduction en français de ces deux noms de domaines de l’astrophysique/astronomie ?

    1) computational astrophysics/astronomy https://en.wikipedia.org/wiki/Comput...l_astrophysics

    2) instrumental astrophysics/astronomy

    Pour le premier, j’ai pensé à "astrophysique computationnelle", mais Google affiche seulement 124 résultats pour "astrophysique computationnelle" donc ce n’est probablement pas le bon terme...

    Pour le deuxième, j’ai pensé à "astrophysique instrumentale". Mais Google affiche que 592 résultats pour "astrophysique instrumentale". J’ai aussi pensé à dire plus simplement "instrumentation" mais dans ce cas on perd de la précision puisque "instrumentation" ne se réfère pas qu’à l’astrophysique...

    Merci d’avance pour vos réponses.

    -----

  2. #2
    Gilgamesh
    Modérateur

    Re : Traductions en français des termes "computational astrophysics" et "instrumental astrophysics"

    Pour moi ça se traduit comme ça :

    computational astrophysics/astronomy = modélisations/simulations/méthodes numériques en astrophysique/astronomie
    instrumental astrophysics/astronomy = astrophysique/astronomie observationnelle
    Parcours Etranges

  3. #3
    invite9fd5dfab

    Re : Traductions en français des termes "computational astrophysics" et "instrumental astrophysics"

    Citation Envoyé par Gilgamesh Voir le message
    Pour moi ça se traduit comme ça :

    computational astrophysics/astronomy = modélisations/simulations/méthodes numériques en astrophysique/astronomie
    instrumental astrophysics/astronomy = astrophysique/astronomie observationnelle
    "instrumental astrophysics" ne se traduit définitivement pas par "astronomie observationnelle".
    Astronomie observationnelle = Observational astronomy
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Astronomie_d'observation
    https://en.wikipedia.org/wiki/Observational_astronomy

  4. #4
    Gilgamesh
    Modérateur

    Re : Traductions en français des termes "computational astrophysics" et "instrumental astrophysics"

    Je comprend bien, mais je les voyais comme synonyme. Mais c'est peut être plutôt l'études des instruments.

    Exemple : la spectrométrie instrumentale est définie ici comme :

    Étude instrumentale de la spectrométrie optique. Les définitions, les grandeurs mises en jeu sont passées en revue dans les deux premiers chapitres. Le troisième chapitre étudie les instruments à fentes et leurs limitations. Le cas des spectromètres à prisme est étudié dans le quatrième chapitre et celui des spectromètres à réseaux dans le cinquième chapitre. La spectrométrie interférentielle est abordée avec l'inlerféromètre et le spectromètre de Fabry et Perot dans le sixième chapitre. Le septième chapitre décrit les principes de la spectrométrie de Fourier. Dans chaque chapitre on établit les relations entre la quantité de lumière acceptée par un spectromètre, définie par son étendue de faisceau, et le pouvoir de résolution que l'instrument permet d'atteindre. Dans le huitième et dernier chapitre, on montre que le pouvoir de resolution théorique de tous les spectromètres optiques peut se résumer en une formule qui traduit le caractère ondulatoire de la lumière, indépendamment des techniques expérimentales mises en oeuvre pour analyser la distribution spectrale de l'énergie dans un faisceau de lumière.

    Du coup, je traduirais directement par astronomie instrumentale.

    Tu as un emploi ici :

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Astron...d_Astrophysics

    A&A publie des articles théoriques, observationnels et instrumentaux.
    Parcours Etranges

  5. A voir en vidéo sur Futura

Discussions similaires

  1. VB mettre le micro en mode " ecoute" "veille" et "stop" sous visual basic
    Par invite5ea368ff dans le forum Programmation et langages, Algorithmique
    Réponses: 1
    Dernier message: 14/12/2015, 13h45
  2. "trame asynchrone"= "frame relay" ou "Asynchronous transfer mode (ATM)"?
    Par inviteb18a7ee5 dans le forum Internet - Réseau - Sécurité générale
    Réponses: 2
    Dernier message: 07/04/2015, 21h45
  3. Réponses: 0
    Dernier message: 25/03/2012, 22h23
  4. [CV en anglais] : traduire les termes "Maîtrise" et "DEA"
    Par inviteb753ced1 dans le forum Orientation après le BAC
    Réponses: 7
    Dernier message: 02/07/2007, 19h04