Yo,
J'étais étudiant avant la réforme LMD, du coup j'ai fait un cursus Licence/maîtrise/DEA/thèse (en biologie). Ma question : sur un CV, comment traduire en anglais les "anciens" termes maîtrise et DEA ? Pour le niveau Maîtrise, le terme "Master" porte à confusion, car il correspond désormais au "grade universitaire et un diplôme préparé en deux années d'études" (cf wikipedia)...Mes recherches google sont confuses (Master of Research, Master Degree.... )
Si vous pouviez éclairer ma lanterne !
Ananda
-----