Yo,
J'étais étudiant avant la réforme LMD, du coup j'ai fait un cursus Licence/maîtrise/DEA/thèse (en biologie). Ma question : sur un CV, comment traduire en anglais les "anciens" termes maîtrise et DEA ? Pour le niveau Maîtrise, le terme "Master" porte à confusion, car il correspond désormais au "grade universitaire et un diplôme préparé en deux années d'études" (cf wikipedia)...Mes recherches google sont confuses (Master of Research, Master Degree....)
Si vous pouviez éclairer ma lanterne !
Ananda
-----