Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 7 sur 7

Article scientifique




  1. #1
    Mysterios

    Article scientifique

    Bonjour à tous,

    J'aimerais vous faire part d'un petit problème d'ordre méthodologique (rien à voir ou presque avec les sciences). Je m'excuse par avance, si je fais doublon avec une autre discussion. J'ai, cette année, un devoir que je dois rendre qui s'appuie, entre autre, sur 2 articles scientifiques d'une longueur de 20 pages chacun. Autant vous dire que pour moi qui suis une brêle en anglais (mais qui se défend plutôt bien en biologie) c'est la mer à boire.

    Le truc c'est que je ne sais pas trop par quel bout m'y prendre et qu'il est impensable pour moi de le traduire (sans avoir recours à un traducteur), j'ai déjà essayé, c'est un échec cuisant, puis j'ai peur d'effectuer des contresens ou de faire des raccourcis qui m'amèneraient à un HS.

    D'où ma question : Comment faites-vous pour avoir une traduction fidèle d'un article scientifique quand vous n'êtes pas doué en anglais ? Passez-vous par un traducteur (j'avoue que l'idée m'a traversé l'esprit mais j'ai peur des erreurs de traduction etc...) Existe-t-il une base de données contenant des articles traduits (en première approximation, j'ai cherché, je n'ai rien trouvé de concluant)

    Merci de m'avoir lu,
    Mysterios.

    -----


  2. Publicité
  3. #2
    dalmia

    Re : Article scientifique

    Coucou Mysterios,

    Le plus formateur serait, à mon avis, de boire la mer, justement. Je me souviens que cela a été très dur pour moi à la lecture de mes premiers articles scientifiques. Je suis allée chercher la traduction de nombreux mots, toute seule comme une grande. Les années passant, tu ne cherches plus aucun mot. C'est en forgeant que l'on devient forgeron ! Les contresens et les raccourcis sont un risque que tu dois prendre. C'est mieux que de ne rien tenter.

    D'ailleurs, le côté "traduction d'un article" me gêne un peu. Enfin pour un démarrage, j'imagine que c'est le passage obligé, mais avec l'habitude, tu vas regarder les figures qui t'intéressent, certains paragraphes par-ci par là. Je pense que c'est très rare les gens qui lisent l'intégralité d'un article. Je ne pense pas que faire appel à un traducteur soit une bonne idée.

    Ce que j'aurais envie de te conseiller, c'est de bûcher tes papiers au maximum, de défricher au max par toi-même. ça c'est formateur. Et dans un second temps, t'as pas un pote, un contact quelconque qui pourrait prendre du temps avec toi pour regarder ce que t'as compris et qui pourrait valider - ou non - ce que tu as compris ?

    Je n'ai jamais entendu parler d'une base de données avec des articles traduits. A mes yeux, dès que tu t'intéresses à la biologie du côté recherche, maîtriser l'anglais est une compétence de base comme celle de lancer tout seul ta lessive.

    Bon courage à toi,

    Dalmia

  4. #3
    Mysterios

    Re : Article scientifique

    Merci pour ta réponse rapide Dalmia


    Citation Envoyé par dalmia Voir le message
    Coucou Mysterios,

    Le plus formateur serait, à mon avis, de boire la mer, justement. Je me souviens que cela a été très dur pour moi à la lecture de mes premiers articles scientifiques. Je suis allée chercher la traduction de nombreux mots, toute seule comme une grande. Les années passant, tu ne cherches plus aucun mot. C'est en forgeant que l'on devient forgeron ! Les contresens et les raccourcis sont un risque que tu dois prendre. C'est mieux que de ne rien tenter.
    Effectivement, c'est un risque à prendre ! Le truc effectivement, c'est que c'est un exercice qui reste à la marge pour moi, me destinant dans l'enseignement secondaire et non dans la recherche, je n'aurai pas à faire ça régulièrement (ce serait même, vraisemblablement la seule fois où j'aurai à le faire )

    Citation Envoyé par dalmia Voir le message
    D'ailleurs, le côté "traduction d'un article" me gêne un peu. Enfin pour un démarrage, j'imagine que c'est le passage obligé, mais avec l'habitude, tu vas regarder les figures qui t'intéressent, certains paragraphes par-ci par là. Je pense que c'est très rare les gens qui lisent l'intégralité d'un article.
    Oui, effectivement, l'article est diffus et riche en descriptions prolixes. Il s'agit en fait d'un devoir maison avec des questions bien guidées qui nécessitent l'article (les réponses se trouvent dedans) mais tout n'est pas utile pour répondre aux questions (loin de là!), mais quand on n'arrive pas à traduire l'article, on ne peut pas trier le bon grain de l'ivraie :P.

    Puis, pour ne rien arranger, il ne s'agit pas de faire un compte-rendu de l'article (donc avoir une vision globale et synthétique des choses, ce qui ne nécessite pas de tout comprendre dans le détail) mais les questions posées sont assez précises, ce qui nécessite de comprendre subtilement quelques passages de l'article...

    Citation Envoyé par dalmia Voir le message
    Ce que j'aurais envie de te conseiller, c'est de bûcher tes papiers au maximum, de défricher au max par toi-même. ça c'est formateur. Et dans un second temps, t'as pas un pote, un contact quelconque qui pourrait prendre du temps avec toi pour regarder ce que t'as compris et qui pourrait valider - ou non - ce que tu as compris ?
    Oui, c'est une piste, je comptais débriefer avec mes camarades (quand ils auront commencé à traiter le devoir, là j'ai un peu anticipé, mais parce-que j'aime bien faire les choses à l'avance !)

    Citation Envoyé par dalmia Voir le message
    Je n'ai jamais entendu parler d'une base de données avec des articles traduits. A mes yeux, dès que tu t'intéresses à la biologie du côté recherche, maîtriser l'anglais est une compétence de base comme celle de lancer tout seul ta lessive.
    Arf, c'est bien ce que je pensais... Naïvement, j'aurai imaginé qu'il puisse y avoir une base de données avec des articles traduits par analogie avec le fameux site qui répertorie les thèses des doctorants. Après comme dit plus haut, je n'aurais pas à faire cet exercice régulièrement, c'est une des raisons pour lesquelles je me dirigeais vers des stratégies de contournement pour boucler ça rapidement (si effectivement, ç'avait été mon quotidien, j'aurais mis les mains dans le cambouis )


  5. #4
    Flyingbike

    Re : Article scientifique

    Comme d'habitude je suis d'accord avec dalmia. Il faut se mettre à l'anglais, et l'anglais d'article scientifique n'est quand même généralement pas difficile. Et il y a beaucoup de mots transparents.


    Commencez par regarder les figures et a essayer de comprendre ce qu'on en déduit. Ensuite vous pouvez confrontez ce que vous trouvez à ce qui est dit dans l'article.

    Si vous continuez dans la recherche, il faut pouvoir comprendre un article sans avoir besoin de le traduire. Quand on a besoin d'une info, on peut avoir à en lire des dizaines dans la journée, il faut aller droit au but !

    Et en cas de besoin, nous sommes la !

    bon courage
    La vie trouve toujours un chemin

  6. #5
    dalmia

    Re : Article scientifique

    Coucou,

    Merci pour ta loyauté, Flyingbike

    Je comprends ta motivation modérée si c'est la première et dernière fois que tu lis des articles scientifiques. Malheureusement pour toi qui sembles vraiment ne pas aimer l'anglais, enseignement et recherche sont intimement liés. J'avoue que moi-même, je n'aime pas les articles de 20 pages à ce propos, je pense aussi qu'il ne faut jamais dire jamais. Exemple personnel : j'ai cru un jour finir mes études à la fin de mon BTS. Cette année, je fais un Master postdoctoral, comme quoi...

    Je ne connaissais pas le mot "prolixe", je te remercie pour cette découverte du dimanche matin.

    En tant que (futur) enseignant, ce n'est pas à nous de t'expliquer la belle compétence que c'est que de tirer l'information ciblée d'un long pavé ^^

    "des stratégies de contournement"

    Je sens Flyingbike dans les starting blocks. Si tu veux nous poster une figure avec sa légende, fais-toi plaisir. Surtout si c'est de la biologie moléculaire ou de la biochimie

  7. A voir en vidéo sur Futura
  8. #6
    minushabens

    Re : Article scientifique

    Citation Envoyé par Mysterios Voir le message
    (...) c'est un exercice qui reste à la marge pour moi, me destinant dans l'enseignement secondaire et non dans la recherche, je n'aurai pas à faire ça régulièrement (ce serait même, vraisemblablement la seule fois où j'aurai à le faire )
    la carrière d'un enseignant est longue et la biologie change vite. Même si tu enseignes dans le secondaire tu auras à renouveler tes connaissances et tu pourras avoir à chercher des informations sur le net où beaucoup de choses sont en anglais. Simple exemple: les pages wiki en anglais sont très souvent beaucoup plus riches que leurs homologues en français.

  9. #7
    Mysterios

    Re : Article scientifique

    Merci à tous pour vos réponses !

    Citation Envoyé par dalmia Voir le message
    En tant que (futur) enseignant, ce n'est pas à nous de t'expliquer la belle compétence que c'est que de tirer l'information ciblée d'un long pavé ^^

    "des stratégies de contournement"
    Je suis d'accord avec toi, c'est même une compétence essentielle dans mon futur métier. Le petit hic, c'est que pour sélectionner les informations utiles, il faut déjà comprendre ce qui est écrit. Le problème ne se situe pas au niveau de la sélection mais plus au niveau de la compréhension, une fois l'article traduit, je pense être en mesure de faire la part des choses !

    Pour la formulation "stratégies de contournement", il est vrai que c'était une formulation malheureuse (effectivement ça peut paraître exotique de lire ça sous la plume de quelqu'un qui se destine aux métiers de l'enseignement). C'est plutôt une formulation qui s'inscrit dans une démarche de travail personnel, j'essaie toujours d'être efficace dans ce que je fais : dans ce cas précis, savoir traduire un article ou m'appesantir dessus serait une erreur, ce n'est pas quelque chose que j'aurai l'habitude de faire (sinon très rarement) inutile donc, à mon sens (mais je peux me tromper) de déployer des trésors d'ingéniosité pour appréhender dans le futur ce genre d'exercice !

    C'est pour ça que je demande ponctuellement des trucs ou astuces pour aller plus vite, parce-que finalement le faire moi même tout seul, à la main, ne présenterait que peu d'intérêt. Mais bon si j'ai bien compris de toute façon je n'ai pas le choix

    D'ailleurs j'en profite, à ce propos, pour préciser qu'éplucher un article de 20 pages en anglais (qui me sont imposés, qui plus est) et sélectionner ponctuellement des informations sur des sites en anglais sont quand même deux choses sensiblement différentes

    Citation Envoyé par dalmia Voir le message
    Je sens Flyingbike dans les starting blocks. Si tu veux nous poster une figure avec sa légende, fais-toi plaisir. Surtout si c'est de la biologie moléculaire ou de la biochimie
    Haha merci pour la proposition, en fait c'est un article où il y a peu de figures (sinon quelques tableaux) mais pas de graphiques (effectivement ç'aurait été simple à analyser). C'est un article de bio-géochimie (à dominante géologie).

    Citation Envoyé par Flyingbike Voir le message
    Comme d'habitude je suis d'accord avec dalmia. Il faut se mettre à l'anglais, et l'anglais d'article scientifique n'est quand même généralement pas difficile. Et il y a beaucoup de mots transparents.
    Soit. M'enfin je me méfie tout de même des mots transparents qui peuvent s'avérer être de faux amis (et il y en a beaucoup plus qu'on ne le croit)

    De manière générale, je vous remercie à tous pour vos conseils avisés et votre aide spontanée, j'ai bien compris que je n'y couperai pas, je vais devoir m'y atteler sérieusement !

    Bon dimanche (pluvieux) à tous !

  10. Publicité

Discussions similaires

  1. [Immunologie] Article Scientifique
    Par Aield dans le forum Biologie
    Réponses: 0
    Dernier message: 04/04/2018, 14h36
  2. [Biologie végétale] Article scientifique
    Par Loanza dans le forum Biologie
    Réponses: 3
    Dernier message: 13/05/2017, 21h47
  3. Réponses: 3
    Dernier message: 04/03/2016, 14h07
  4. article scientifique
    Par mamono666 dans le forum Santé et médecine générale
    Réponses: 9
    Dernier message: 15/01/2008, 10h50