Problème traduction - In droplets
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 10 sur 10

Problème traduction - In droplets



  1. #1
    invite264f71b9

    Problème traduction - In droplets


    ------

    Bonjour,

    J'ai un problème de traduction sur une publication traitant de la désoxydation de substrat d'Antimoniure d'Indium (InSb). Ils parlent de formation de "In droplets" du à une pulvérisation cathodique préférentielle.

    Je cite le passage.

    Ion bombardement followed by annealing has several disadvantages, such as the formation of In droplets due to preferential sputtering, crystallographic and structural damages extending into the bulk.
    Si j'ai bien compris, le bombardement ionique suivit d'un recuit thermique a pour désavantage de provoquer la formation de "gouttelettes" d'Indium due à une pulvérisation préférentielle et des défaults de structure étendu en volume.

    Est ce vraiment des gouttelettes la bonne traduction ?

    -----

  2. #2
    Gramon

    Re : Problème traduction - In droplets

    oui, par contre je suppose qu'elles peuvent être très petites.

    je me demande quand même si les conditions de dépot et de recuit sont bien maitrisées pour arriver à cela.

  3. #3
    Tiluc40

    Re : Problème traduction - In droplets

    Bonjour,
    extending into the bulk
    Par contre je traduirais cette partie par "se propageant dans le volume" (sous-entendu depuis la surface).

  4. #4
    invite264f71b9

    Re : Problème traduction - In droplets

    Bonjour et merci.

    Citation Envoyé par Gramon Voir le message
    je me demande quand même si les conditions de dépot et de recuit sont bien maitrisées pour arriver à cela.
    En fait, c'est relatif au nettoyage du wafer avant l'épitaxie qui est une étape cruciale pour assurer une bonne croissance. Dans le cas de l'InSb, la température du point de fusion est de 527°C. Hors à moins de 400°C de chauffage du wafer sous ultra-vide, il n'y a pas de désoxydation significative. C'est pour cela qu'on privilégie la méthode de nettoyage chimique par l'hydrogène (molecular hydrogen cleaning) qui donne une meilleure desoxydation.

    Ref : Desorption of InSb (001) native oxide and surface smoothing induced by low temperature annealing under molecular hydrogen flow. Journal of applied physics.

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    Gramon

    Re : Problème traduction - In droplets

    ok, je ne suis pas très familier avec InSb, j'ai fait des dépôts avec de l'ITO (indium tin oxyde) mais là on ce contentait d'ajuster le temps de pré-dépôt pour enlever un éventuel excès d'oxygène surfacique.

  7. #6
    invite264f71b9

    Re : Problème traduction - In droplets

    C'était un traitement optique de surface ou ça servait à autre chose ?

  8. #7
    Gramon

    Re : Problème traduction - In droplets

    électrode pour panneaux solaire.

  9. #8
    invite264f71b9

    Re : Problème traduction - In droplets

    C'est à dire à l'arrière des cellules photovoltaiques ?

  10. #9
    Gramon

    Re : Problème traduction - In droplets

    non, à l'avant. C'est pour ça que c'est utile que ce soit transparent et conducteur.

    l'électrode à l'arrière est la plus facile à faire, vu qu'elle n'a pas besoin d'être transparente... C'est en général un métal par exemple de l'argent.

  11. #10
    invite264f71b9

    Re : Problème traduction - In droplets

    ok,

    J'aurais appris quelque chose aujourd'hui

    Bonne soirée.

Discussions similaires

  1. [Divers] Problème de traduction
    Par inviteb79b6ae1 dans le forum Biologie
    Réponses: 10
    Dernier message: 25/03/2008, 14h24
  2. Problème de traduction en français
    Par invited470133c dans le forum Géologie et Catastrophes naturelles
    Réponses: 4
    Dernier message: 10/11/2005, 18h10
  3. Problème de traduction!
    Par invite2e8ce853 dans le forum Physique
    Réponses: 4
    Dernier message: 20/04/2005, 08h06