Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 3 sur 3

Traduction de "greenhouse climate" ou "hothouse climate"



  1. #1
    frencholive

    Traduction de "greenhouse climate" ou "hothouse climate"

    Bonjour à tous,

    J'ai déjà posté ce message dans le forum Environnement/dévt durable et écologie, mais peut-être pourrez-vous me répondre...

    je suis donc traductrice et travaille actuellement sur un documentaire traitant du pétrole brut et, entre autres, de son impact sur le réchauffement climatique.

    Les géologues interviewés dans mon documentaire parlent souvent en anglais de "greenhouse climate" ou "hothouse climate" (en décrivant le climat du Jurassique/Crétacé)

    J'hésite à traduire ces termes par "effet de serre", puisqu'ils caractérisent en fait un type de climat (chaud et humide).

    J'ai traduit par "climat de serre", mais cette traduction ne me convient pas...

    Connaîtriez-vous le terme français exact ?

    D'avance, merci à tous de votre aide précieuse

    Bonne soirée

    Olivia

    -----


  2. #2
    LADES

    Re : Help ! Une traductrice a besoin de votre aide...

    Bonjour,

    je ne suis pas sure qu'il y ait une traduction française réelle de ce terme, plutôt que climat de serre, je vous proposerais "climat de type equatorial" qui reprend bien l'idée de chaud et humide.


    A bientôt

    Virginie
    Virginie - Hydrogéologue - LADES (laboratoire de datation des eaux souterraines)

  3. #3
    frencholive

    Re : Help ! Une traductrice a besoin de votre aide...

    Merci, Virginie. Ta réponse m'a aidée !
    Bonne journée,

    Olivia

Sur le même thème :

Discussions similaires

  1. La science du "Comment?" peut-elle dire "POURQUOI?" au moins une fois?
    Par Jean-Michel Tengang dans le forum Epistémologie et Logique
    Réponses: 83
    Dernier message: 12/07/2017, 22h12
  2. Réponses: 0
    Dernier message: 28/02/2007, 12h35