Bonjour à tous,
Je travaille actuellement à la traduction de l'Anglais du script d'un documentaire traitant de l'écoulement de l'eau en système karstique.
Je rencontre frequemment le terme "limestone", qu'il me semble correct de traduire par "calcaire". Mais il est aussi souvent employé le terme "lime", pour évoquer les matières de la roche dissoutes lors du passage de l'eau et charriées en contrebas... Ne serait il pas plus correct dans ce cas de parler de "roches carbonatés" ou d'essayer de trouver un terme plus générique?
Merci d'avance pour vos suggestions,
Antoine
-----