Hello !
Bon... je savais vraiment pas ou poster, alors à défaut, je viens ici
Pourr vous situer le problème : dans le cadre d'un cours de toxicologie, je dois présenter un papier traitant de l'élaboration d'une nouvelle méthode dosage de cannabinoides...
... l'article étant en anglais...
Je me débrouille un peu dans la langue de Shakespear, mais j'ai encore du mal avec certains termes scientifiques.
J'aurai donc besoin de votre aide pour traduire quelques mots (dont la traduction par les traducteurs trouvés sur internet n'est pas satisfaisante...)
- Carryover : dans le cadre d'une chromatographie (gazeuse)
"A new method of determination was developped to reduce interferences and carryover."
- Spiked sample
"The method was validated using 70 spiked samples prepared in drug free meconium"
Voila... si vous pouvez me traduire ces 2 mots, n'hésitez pas
-----