Bonjour à tous,
Encore un problème de traduction...
Si quelqu'un aurait une traduction valable de "turn-over frequency", je suis preneur!
Merci d'avance!
-----
Bonjour à tous,
Encore un problème de traduction...
Si quelqu'un aurait une traduction valable de "turn-over frequency", je suis preneur!
Merci d'avance!
En catalyse, c'est turnover number (TON) par unité de temps (en général par heure). Le TON est le nombre de moles de substrat converti divisé par le nombre de moles de catalyseur utilisé.
Exemple : 10 mol de substrat ont été converties avec 0,2 mol de catalyseur en 2 heures.
TON = 10/0,2 = 50
TOF = 50/2 = 25 h-1
Merci Miky_Mike, mais le problème était plus au niveau de la traduction du terme en français et pas au niveau de la compréhension de ce terme!
Est-ce que je peux employer en français "fréquence de turn-over", ou est-ce qu'il y a un terme spécifique en français?
Il n'y a pas vraiment de traduction littérale à ma connaissance... En francais, je dis tout simplement "TOF"
Ok, ben je vais employer "TOF" et "fréquence de turn-over".
Merci beaucoup!!!
TOF c'est mal dit (quel jeu de mot laid)
turnover, c'est le renouvellement
donc taux de renouvellement, fréquence de renouvellement
cordialement
Ok, Merci HarleyApril pour ton aide!
Par contre, pas compris le jeu de mot...
Les jeux de mots laids, c'est pour les gens bêtes .
Quel taquin cet Harley April, il parle du MALDI-TOF.
MALDI c'est pour "matrix assisted laser desorption ionisation" et TOF pour "time of flight". C'est un procédé de spectro de masse très populaire alliant une technique d'ionisation par laser (le MALDI) et une technique d'analyse des ions par calcul de leur temps de vol (le TOF).
Dernière modification par Ragalorion ; 10/06/2011 à 17h05.
To Think Is To Practice Brain Chemistry
Merci pour l'explication!
Et pour le reste!
Bonsoir,
renouvellement de quoi ?
je ne suis pas trop d'accord par cette définition et je ne suis pas sûr qu'un seul mot puisse traduire le turnover en catalyse.
La curiosité ne favorise que les esprits préparés
Au lieu de traduire littéralement TOF et TON, j'emploierai plutôt "efficacité catalytique".
La curiosité ne favorise que les esprits préparés
Ok, à quelques heures du bouclage de mon rapport, je pense que je vais employé ou "fréquence du nombre de tour" tout simplement!!!
Moi je parlerai de nombre de cycle catalytique par unité de temps, si on emploie le terme de "fréquence".