Bonjour,
Je me pose une question : imaginons 2 civilisations A et B qui ne parlent pas le même langage. Quels sont les moyens minimums pour pouvoir comprendre la langue de l'autre ?
On a un borne supérieure : l'égyptien ancien a pu être compris grâce à des textes et une fraction de traduction littérale (la pierre de Rosette)
Peut-on aller plus loin ?
Un simple dictionnaire est-il suffisant ? (en se basant sur une auto-définition du contenu)
Dictionnaire + texte ?
On peut aussi arriver à comprendre un texte sans savoir comment le prononcer... ! (non ?)
Merci pour vous éclaircissements !
-----