[QST] Traduction "INSOLEUSE"
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 6 sur 6

[QST] Traduction "INSOLEUSE"



  1. #1
    flyingrock

    [QST] Traduction "INSOLEUSE"


    ------

    Bonjour,

    Comment peut on traduire "insoleuse de circuit imprimé" en anglais ?

    Merci.

    Francis

    -----

  2. #2
    f6bes

    Re : [QST] Traduction "INSOLEUSE"

    Bsr à toi ,
    Un traducteur en ligne me dit: (insoleuse pour circuit imprimé)
    insoles for printed cicuit
    A essayer avec d'autres traducteurs

    A+

  3. #3
    invite2ff5531f

    Re : [QST] Traduction "INSOLEUSE"

    la traduction automatique c'est, et encore, juste bon pour les romans...

    Il faut chercher "à la main".

    "UV exposure box" ou "UV exposure unit" serait plus approprié:

    http://www.electronics-lab.com/artic...luo/index.html

    http://www.maplin.co.uk/module.aspx?...C=SO&U=Strat15

  4. #4
    DAUDET78

    Re : [QST] Traduction "INSOLEUSE"

    Moi j'ai trouvé "UV machine" et "UV light machine"
    et
    "UV PCB exposure box " http://www.scienceprog.com/category/uv-pcb-making/
    J'aime pas le Grec

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    flyingrock

    Re : [QST] Traduction "INSOLEUSE"

    Bonsoir,
    Merci à vous pour votre aide, "UV exposure box" semble être pas mal du tout.

    @+

    Francis

  7. #6
    f6bes

    Re : [QST] Traduction "INSOLEUSE"

    Bjr à tous,
    Pour etre pinailleur on a donc oublié "..de circuit imprimé.." (for printed cicuit).
    Ce n'est donc pas la traduction LITERALE exacte.
    " UV exposure box for printed cicuit" , me plait mieux .
    Bon W E

Discussions similaires

  1. Traduction anglaise "fosses lombaires libres"
    Par pat7111 dans le forum Contraception, gynécologie, grossesse et sexualité
    Réponses: 4
    Dernier message: 27/03/2009, 06h19
  2. recherche d'un Master de Chimie "matérielle">> Problème de Traduction !!
    Par invite906a7ff6 dans le forum Orientation après le BAC
    Réponses: 0
    Dernier message: 16/02/2009, 16h03
  3. insoleuse "lumière noire"
    Par invited5d9fbbb dans le forum Électronique
    Réponses: 3
    Dernier message: 05/04/2008, 07h07
  4. [Livres] Editions "Vogel Fachbuch", traduction ou équivalence ?
    Par invitebf5fe7b4 dans le forum Technologies
    Réponses: 0
    Dernier message: 05/03/2008, 12h52
  5. Traduction de "greenhouse climate" ou "hothouse climate"
    Par inviteb70c2495 dans le forum Géologie et Catastrophes naturelles
    Réponses: 2
    Dernier message: 27/09/2007, 09h51
Découvrez nos comparatifs produits sur l'informatique et les technologies.