Emilie du Châtelet
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 5 sur 5

Emilie du Châtelet



  1. #1
    philippedelimoges
    Animateur Actualités

    Emilie du Châtelet


    ------

    Bonjour à tous,

    Un résumé de la vie de cette femme remarquable du XVIII ème siècle : https://www.youtube.com/watch?v=ZqxS-muFxvE
    Voir aussi une communication biographique de 2017 présentée sur ce forum : https://forums.futura-sciences.com/l...-chatelet.html

    Cordialement

    -----

  2. #2
    ThM55

    Re : Emilie du Châtelet

    On peut consulter la traduction des Principia par la marquise du Châtelet sur Gallica: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1040149v/f1.item pour le premier volume. Avec une préface en vers de Voltaire!

    J'ai remarqué qu'elle ne s'est pas contentée de traduire, elle a aussi précisé certaines choses. Par exemple Newton définit la quantité de mouvement comme la "mesure qui résulte de la vitesse et de la quantité de matière conjointement"; elle le traduit simplement comme "le produit de la masse par la vitesse". C'est plus précis mais suppose que l'on sait comment faire le produit d'un vecteur et d'un scalaire. Or cela est expliqué plus loin, dans les propositions. Il serait intéressant de trouver toutes les modifications de ce genre. Je pense qu'elle a essayé de clarifier le texte en tenant compte de ce qui avait été appris depuis Newton, sans s'en éloigner.

  3. #3
    Matmat

    Re : Emilie du Châtelet

    Newton s'est "obligé à l'imprécision" car en optant pour le latin il lui est impossible d'être précis.

    Comme l'explique Emilie du Chatelet dans la préface :

    Le latin n'a pas de termes pour exprimer les vérités mathématiques et physiques qui manquaient aux anciens. Il a fallu que les modernes créassent des mots nouveaux pour rendre ces nouvelles idées. C'est un grand inconvénient dans les livres de sciences, et il faut avouer que ce n'est plus la peine d'écrire ces livres dans une langue morte à laquelle il faut toujours ajouter des expressions inconnues de l'antiquité

    Elle ne se voit pas comme une traductrice puisque déjà (avant de traduire Newton) elle a beaucoup précisé et éclaircit des textes de Leibniz (qui écrivait directement en français) .

  4. #4
    ThM55

    Re : Emilie du Châtelet

    Oui, plus j'en lis, plus je vois que c'est davantage qu'une traduction. Elle y met un apport personnel et d'ailleurs ses propres calculs et commentaires font un bon quart de l'ouvrage. Selon Wikipedia, c'est la seule traduction complète en français des Principia!

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    philippedelimoges
    Animateur Actualités

    Re : Emilie du Châtelet

    Bonjour à tous,

    Un article (2008) : https://journals.openedition.org/bibnum/722#tocto2n12
    Un mémoire (2017) : https://www.enssib.fr/bibliotheque-n...iie-siecle.pdf

    Cordialement

  • Discussions similaires

    1. Conférence (vulgarisation) sur Emilie du Chatelet
      Par philippedelimoges dans le forum Lectures scientifiques
      Réponses: 0
      Dernier message: 28/05/2024, 22h17
    2. prépa à Douai(Chatelet)
      Par inviteeffbafd1 dans le forum Orientation après le BAC
      Réponses: 0
      Dernier message: 18/12/2004, 19h58