je me permet de soliciter votre aide car j'ai un ensemble de hieropglyphes a traduire. Je les ai uploadé en pièce jointe j'esperes que ca va marcher...
Merci de votre aide ! !
-----
Aujourd'hui
Publicité
06/10/2007, 12h03
#2
Alienore
Date d'inscription
avril 2007
Âge
39
Messages
93
Re : Traduction de hiéroglyphes
Est-ce que c'est censé être une traduction uniquement phonétique des signes ?
06/10/2007, 14h54
#3
lexovisaurus
Date d'inscription
février 2006
Localisation
Achères (78)
Âge
34
Messages
2 399
Re : Traduction de hiéroglyphes
Si c'est du français ou on a simplement changé l'alphabet ça pourais donné :
Quel (k l)
puis, ? p o n s (les 2 premiers signe j'ai jamais vu cette association à la vertical)
i n i g m => énigme
s p h i n k s => sphinxs
J'ai traduit ça comme ça vite fait de mémoire, mais généralement les alphabets hiéroglyphique qu'on voit partout en vente dans les truc de souvenir, comporte des érreur, j'en ai vu plusieur version différente, donc a la fin on sait pas trop qui a raison.
Je pense que Aliénore sera beaucoup plus compétente que moi en la matière.
06/10/2007, 16h08
#4
gregreims
Date d'inscription
octobre 2007
Âge
38
Messages
2
Re : Traduction de hiéroglyphes
Merci lexovisaurus et merci alienor pour vos reponses... j'ai donc pu trouver la solution à la question qui m'etait posé en recherchant la reponse à l'énigme du sphinx...
Pour ceux que cela interesse c'est une énigme issue du site http://prise2tete.fr
Aujourd'hui
A voir en vidéo sur Futura
07/10/2007, 12h17
#5
Alienore
Date d'inscription
avril 2007
Âge
39
Messages
93
Re : Traduction de hiéroglyphes
merci lexovisaurus et désolée pour mon inefficacité gregreims... j'ai toujours du mal à traduire les hiéroglyphes dans les énigmes et jeux grand public... :'(
Pour ce qui est du premier signe lexovisaurus, c'est une association classique et très courante pour signifier le dieu Râ normalement, ou le soleil lui-même, le trait vertical sous le rond indiquant qu'il est fait références à un mot dont l'écriture est fixe souvent.
Dernière modification par Alienore ; 07/10/2007 à 12h20.
Motif: précision
07/10/2007, 15h24
#6
lexovisaurus
Date d'inscription
février 2006
Localisation
Achères (78)
Âge
34
Messages
2 399
Re : Traduction de hiéroglyphes
Envoyé par Alienore
Pour ce qui est du premier signe lexovisaurus, c'est une association classique et très courante pour signifier le dieu Râ normalement, ou le soleil lui-même, le trait vertical sous le rond indiquant qu'il est fait références à un mot dont l'écriture est fixe souvent.
Merci de l'explication, j'avais bien reconnu Râ, qu'il semble aussi utilisé ici pour le son "o" (alors que si je me souvient bien le signe le plus aproprier serais plus un rond avec des barre horrizontal dedant).
En fait la il on du voiloir écrire un truc style : Ré p o n s=> réponse, et le petit trais servais donc a indiqué qu'on prononçais le nom du dieux et pas la valeur phonétique du signe.
Je m'en doutait un peu mais au moins cette fois c'est claire.
Aujourd'hui
Publicité
07/10/2007, 15h30
#7
Alienore
Date d'inscription
avril 2007
Âge
39
Messages
93
Re : Traduction de hiéroglyphes
c'est possible pour le trait (on appelle ça un trait de signe-mot), bien que sa véritable signification n'ait rien à voir avec cette explication ^^
le rond dont tu parles avec des barres horizontales est encore un autre son, que l'on note "x" en translittération (façon conventionnelle de noter les hiéroglyphes avec un alphabet). Pour Rê/Râ (en égyptien), on utilise normalement un rond avec un point dedans, que ce soit le nom du Dieu ou le soleil lui-même.
Perso, j'ai toujours beaucoup de mal à traduire ce genre de devinettes :s
Qant au placement du trait sous le rond pour le nom du Dieu, c'est en réalité une formation assez courante, mais de toute façon, aucune organisation des signes dans ce petit texte n'est juste, l'espace utilisé par chaque signe n'étant pas assez optimisé : les Egyptiens cherchaient toujours à laisser un minimum de place libre en écrivant, ce qui n'est pas le cas ici...
Dernière modification par Alienore ; 07/10/2007 à 15h34.
Motif: correction