Répondre à la discussion
Page 3 sur 3 PremièrePremière 3
Affichage des résultats 61 à 87 sur 87

recherche aide traduction de texte ancien



  1. #61
    Vladzol

    Re : recherche aide traduction de texte ancien


    ------

    Si le fameux "ll" correspondait à la lettre "e" (mais je ne vois pas graphiquement comment cela pourrait être le cas), cela collerait assez bien.
    Parce que:
    - bizarrement cette voyelle n'apparaît pas par ailleurs
    - le mot situé après rive, "ambll" serait "ambe" qui signifie fleuve (on aurait qqhc comme "la rive du fleuve")
    - "kllto" ne correspondrait pas à "cellto" mais à "ceto" qui signifie "bois", et "arll" deviendrait "are" qui signifie "devant, auprès" ("le bois près de la mer"?).

    La transcription que vous faite dans votre dernier document diffère du premier (et ces zones ne sont pas très nettes sur vos photos de la tuile):
    - deuxième ligne: on a "rllBo" ou "rllAo"?
    - avant-dernière ligne: on a "Kllrti" ou "Ullrti"? d'ailleurs j'ai plus l'impression de voir M que TI à la fin (?)

    J'incline a pencher pour une inscription funéraire du style "ci-gît tel chef de tel territoire avec ses richesses", mais il est vrai que tout cela est très nébuleux...

    -----

  2. Publicité
  3. #62
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    une inscription funeraire de chef sur un vulgaire bout de tuile?

  4. #63
    Vladzol

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    J'ai rapproché le dernier mot de la deuxième ligne de "cantalon" (monument funéraire) mais ce qu'on lit de votre transcription est "mantalon", dont je ne vois pas de traduction. Ce mot est peut-être susceptible de nous éclairer.

  5. #64
    Vladzol

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    NOTE: "gabi" peut aussi avoir le sens de "prends"

  6. #65
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    et donc, pour vous répondre:
    à la 2eme lignes ,le 1er mot c'est:

    -R
    -LL :la fameuse double lettre
    -" "une lettre spéciale ,comme un "a" minuscule,mais sans la barre du bas...comme le signe "lambda" ou la lettre "L" en grec... mais en plus arrondi,façon "a"minuscule.
    -o


    et à l avant derniere ligne:

    V
    LL (la double lettre)
    R
    T
    I

    QUI DONNERAIT VERTI SI LA DOUBLE LETTRE EST BIEN UN "E"

  7. #66
    Vladzol

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Merci.

    Ce qui est entre le lambda et le a minuscule est un d cursif (cf "dumio" à la cinquième ligne).
    On aurait "redo" qui désigne quelqu'un qui va a cheval, ou est à rapporter au verbe "aller à cheval".
    Dernière modification par Vladzol ; 21/11/2016 à 16h31.

  8. Publicité
  9. #67
    gunthiern
    Modérateur

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Bonjour, je ne sais si ça va faire avancer,

    http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=19436

    un texte gaulois proche de chez moi.

  10. #68
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    PETROMANTALON veut dire carrefour(pas le magasin).
    http://mitaw.over-blog.com/2015/05/c...arrefours.html

    petro,je dit ça en imaginant,pourrait vouloir dire plusieurs,et de ce fait mantalon,serait route.
    plusieur route=carrefour

    mantalon =route

  11. #69
    Vladzol

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Citation Envoyé par adri1er
    PETROMANTALON veut dire carrefour(pas le magasin).
    http://mitaw.over-blog.com/2015/05/c...arrefours.html

    petro,je dit ça en imaginant,pourrait vouloir dire plusieurs,et de ce fait mantalon,serait route.
    plusieur route=carrefour

    mantalon =route
    Oui! "petromantalon" veut dire "quatre chemins"!

    https://books.google.fr/books?id=s7g...ntalon&f=false
    Dernière modification par Vladzol ; 21/11/2016 à 19h13.

  12. #70
    Geocroiseur63

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Citation Envoyé par adri1er Voir le message
    PETROMANTALON veut dire carrefour(pas le magasin).
    http://mitaw.over-blog.com/2015/05/c...arrefours.html

    petro,je dit ça en imaginant,pourrait vouloir dire plusieurs,et de ce fait mantalon,serait route.
    plusieur route=carrefour

    mantalon =route
    Bonsoir adri1er,

    L'ancien nom de Saint-Clair-Sur-Epte , à la limite du Val d'Oise et de l'Eure ,dans la vallée de l'Epte était situé
    à un carrefour de voies romaines , d'ou son nom de " Petromantalum " nom composé de " petru " ( quatre ) et de " mental " ( route en gaulois " ) représentant un carrefour ...

    d'autre part le mot celte de " briva " se traduit par " pont ".
    celui de " briga " par "forteresse " , et celui de "randa " par "frontiére "
    Le chemin en gaulois se nomme : " camminos "

    Bonnes recherches .

    Géocroiseur63.

    .

  13. #71
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    merci pour tout ça

    je retenterais une traduction dès que j ai un peu de temps incluant les nouveaux élements.

    si quelqu un veut s'en charger,c'est avec plaisir,beaucoup de taf en ce moment.

    je ferai également quelques macro et calques.

  14. #72
    Xavier Delamarre

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Si le document est authentique, il s'agit effectivement d'un texte gaulois écrit en cursive latine.
    On y trouve des mots parfaitement gaulois comme : Toutomagalos, mantalon, abona brogikas, litanos, slana, etc.
    Il me serait nécessaire d'avoir plus de détails et une transcription affinée.
    Merci de me contacter via le forum.

    Xavier Delamarre
    auteur du "Dictionnaire de la langue gauloise" (Errance, 2e éd. 2003).

  15. Publicité
  16. #73
    Grandfeb

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Bonjour,
    Votre intervention est une très bonne chose et va nous permettre d'en savoir beaucoup plus sur ce texte.
    J'avoue, comme d'autres, être impatient d'avoir l'avis d'un spécialiste.
    Cordialement

  17. #74
    Xavier Delamarre

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Il me sera utile de savoir : lieu précis de découverte (pas un vague "forêt du sud-ouest"), date, nom du ou des inventeurs, et bien sûr un fac similé de l'inscription pour une nouvelle lecture. C'est Adri1er qui, je crois a lancé l'info.

  18. #75
    Grandfeb

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Bonsoir,
    Où est donc passé Adri1er ??
    On est très étonné de son silence après avoir tant débattu, sollicité l'aide de la bonne personne ; "ça n'intéresse personne" a t'il même demandé pour relancer la discussion.
    Quand la bonne personne est là, il ne répond pas. Comment expliquer ?

  19. #76
    Xavier Delamarre

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Tout simplement parce que c'est un faux ; une forgerie assez habile de quelqu'un qui a lu la bonne littérature, mais qui naturellement commet quelques erreurs. Vous pouvez vous référer à la discussion qui a eu lieu sur le groupe Wékwos sur Face-Book, consacré à la linguistique (11 décembre 2016) : https://www.facebook.com/groups/8365...1/?pnref=story
    Le simple fait de ne pas donner de lieu précis ni de nom d'inventeur était en soi déjà assez suspect. Mais ### supprimé sont opiniâtres et il est probable qu'on verra resurgir ce "texte" dans quelques temps.
    Dernière modification par JPL ; 16/12/2016 à 00h24. Motif: Diffamatoire

  20. #77
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    bonsoir

    désolé de ne plus etre passé par ici.
    je viens de prendre un chantier important,même inesperé en pleine hiver, et je ne pas eut de temps pour cette tuile.et n en n aurais pas avant mars.

    je peu vous mettre quelques photo supplementaire que j avais fait apres l'avoir bien nettoyé.

    mr le professeur de gaulois, n'allez pas trop vite en besogne...je suis juste une personne qui a trouvé ça en forêt.
    je ne connaissais pas un mot de latin avant ca,si ce n'est "humanum erar es"et encore je ne suis pas sûr que ça s'écrive comme ça, j'ai arreté l ecole en 4eme,n'était vraiment pas un des meilleurs(plutot au fond vers le radiateur), je ne suis pas un faussaire, je suis soudeur inox, cette histoire de tuile m'interresse par curiosité, mais pas plus que ça, voila c'est du latin, ba c'est très bien, ça aurait été du vieux russe,j'aurait été content pareil....
    apres pour le site exact que je ne donne pas,personne ne me l'a demandé vous remarquerez...je peut sans probleme chercher des coordonnees gps ,a quelques metre pres...c'est sur la commune de CALLAS,var.
    il y a des centaines des restanques en foret,qui pour beaucoup sont abandonnées.je l'ai trouvé dans l'une d'elles...a la base de la restanque qui fait environ 1m de haut.
    d'autres bout de tuiles ou poteries etaient avec,je les ai aussi.

    quand au nom de l'inventeur,je ne sais meme pas de quoi vous parlez...
    c'est quoi ?c'est moi l'inventeur?que voulez vous savoir en faite?

    et ,je voudrais aussi vous dire que meme avec les recherche que j'ai faites pour traduire ce texte,je ne vous connait pas,et ne me suis pas servi de votre dico, que je ne connait pas non plus.désolé.

    par contre ,ce qui m interresserai,que vous me croyez ou non, ce serait votre traduction personnel de ce texte.
    personnellement ,je n'ai pas tout les mots, et ne comprends franchement rien...si ce n est une description d un lieu pres d une riviere ,vers une falaise,et d une grotte.

    sur ce, je dois vous laisser,et mets ces photos des que possible.

  21. #78
    gunthiern
    Modérateur

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Merci à vous Adri de revenir pour complèter les infos
    Effectivement ça gagne en crédibilité.

  22. Publicité
  23. #79
    oOPelleOo

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    je trouve même qu'il mérite d'avoir une traduction pour son texte ( ici ou ailleurs )
    une vocation tardive peu naitre de cela
    ou tout simplement un respect pour les futur pièces trouvés lors de promenade

  24. #80
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    quelqu un pourrait m expliquer brievement le mot cursive?

    dans wiki il parle d 'ecriture rapide,mais je ne comprends pas.
    est ce qu on pourrais comparerr ca a de la steno pour les secretaire?

    merci

  25. #81
    gunthiern
    Modérateur

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Citation Envoyé par adri1er Voir le message
    quelqu un pourrait m expliquer brievement le mot cursive?

    dans wiki il parle d 'ecriture rapide,mais je ne comprends pas.
    est ce qu on pourrais comparerr ca a de la steno pour les secretaire?

    merci
    adri vous êtes l'inventeur ( un inventeur ( vocabulaire archéologique) est celui qui découvre un site pour le joindre à un inventaire, ici archéo)

    lettres cursives sont des lettres ) de l'écriture dite attachée ( mot liés entre eux) contrairement à l'écriture scripte l'ettres séparées).


  26. #82
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    voila les quelques photos.
    pas d appareil vraiment efficace.
    Images attachées Images attachées

  27. #83
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    merci pour les explications

  28. #84
    gunthiern
    Modérateur

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Sur les 2 premières on lit correctement les inscriptions.
    Sur les 3 et 4 ce sont les tégulaes qui accompagnent le site?

  29. Publicité
  30. #85
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    la grosse c est la meme mais au dos...on voit ce que je pense etre la marque de celui qui faisait les tuiles,3 enfoncements ainsi qu 'une sorte de y.

    les plus petites ont bien eté trouvées sur le meme site mais ne comporte pas d inscriptions
    Dernière modification par adri1er ; 25/12/2016 à 09h14.

  31. #86
    adri1er

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    personne pour proposer une traduction du coup?

    et monsieur le prof de gaulois...plus de nouvelles?

    dommage,vous m aviez l air calé.

  32. #87
    Grandfeb

    Re : recherche aide traduction de texte ancien

    Bonsoir,
    "Chat échaudé ......", si vous voyez ce que je veux dire ! C'est vrai qu'il faut être calé un minimum pour comprendre.

Page 3 sur 3 PremièrePremière 3

Discussions similaires

  1. Traduction texte technique
    Par Abou_Sofiane dans le forum Technologies
    Réponses: 17
    Dernier message: 18/07/2015, 11h29
  2. Traduction d'un texte mathématique en anglais
    Par raptor77 dans le forum Mathématiques du supérieur
    Réponses: 1
    Dernier message: 12/12/2010, 20h44
  3. Traduction petit texte . Allemand > Français
    Par xyaniee dans le forum TPE / TIPE et autres travaux
    Réponses: 2
    Dernier message: 17/10/2009, 19h52