Bonjour à tous,
J'ai besoin de votre avis concernant la traduction du terme "methyl ketone" en français.
Une traduction littérale est méthyle cétone mais est-ce que le terme cétone méthylique vous choque et vous semble correcte ?
De même, pour trimethylaluminium, vous mettriez triméthylaluminium ?
Merci pour vos commentaires !
-----