Je veux m'aider dans la traduction de l'anglais vers français
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 6 sur 6

Je veux m'aider dans la traduction de l'anglais vers français



  1. #1
    inviteb867a714

    Je veux m'aider dans la traduction de l'anglais vers français


    ------

    bonsoir
    1. Introduction
    The second order nonlinear optical materials have recently
    attracted much attention because of their potential applications
    in emerging optoelectronic technologies [1,2]. Materials with
    large second order optical nonlinearities find wide applications
    in the area of laser technology, laser communication and data
    storage technology [3,4]. The inorganic materials are widely
    used in these applications because of their high melting point,
    high mechanical strength and high degree of chemical inertness.
    The optical nonlinearity of these materials is poor.Organic compounds
    are often formed by weak Van der walls and hydrogen
    bonds and posses a high degree of delocalization. Hence, they
    are optically more nonlinear than inorganic materials. A major
    drawback of crystalline organic NLO materials is the difficulty
    in growing large, optical-quality single crystals; also, the often-fragile nature of these crystals makes them difficult to process.
    In order to overcome the above said drawbacks, a new class of
    materials has come to be known as semiorganics. In the class of
    semiorganic materials, the high efficiency optical quality organic
    NLO materials to form the compounds in which a polarizable
    organic molecule is stochiometrically bonded to an inorganic
    host.
    Amino acids and their complexes belong to a family of
    organic materials that have applications in NLO [5–8]. Amino
    acids are interesting materials for NLO applications as they contain
    a proton donor carboxyl acid (COO) group and the proton
    acceptor amine (NH2) group with them. l-Arginine, l-arginine
    phosphate, l-threonine, l-threonine acetate, l-histidine, lhisditine
    hydrochloride are some of the examples which proved
    their applications in the field of NLO [9–12].
    In the present work, a systematic investigation has been carried
    out on the growth of l-valine Hydrochloride for the first
    time and the grown crystals have been subjected to single crystal
    X-ray diffraction (XRD), Fourier transform infrared (FTIR)
    spectroscopy, optical transmission, thermal, second harmonic
    generation (SHG) efficiency studies.

    -----

  2. #2
    inviteb867a714

    Re : Je veux m'aider dans la traduction de l'anglais vers français

    help me m'aide ساعدوني

  3. #3
    Ouk A Passi

    Re : Pouvez-vous m'aider dans la traduction de l'anglais vers français

    Bonjour,

    Est-ce que tu as essayé Google traduction?

    Il serait préférable d'indiquer le titre exact de la publication ainsi que le nom de l'auteur.

    Par exemple, avec des mots-clé similaires à ceux de ton extrait de texte, pouvons trouver ceci:
    http://translate.google.fr/translate...%26prmd%3Divns

    Le résultat de Google est parfois surprenant, car c'est souvent écrit de manière bizarre, mais si tu connais le sujet, il est ensuite facile de remettre les mots dans le bon ordre et de corriger les erreurs de traduction.

    Sinon, il est toujours possible de traduire le texte par petits morceaux avec Reverso, qui me permet de t'écrire:
    -------------------------------------- الشجاعة لمواصلة المساعي (مجموعة)
    Dernière modification par Ouk A Passi ; 25/03/2011 à 22h40. Motif: Je voulais dire: "bon courage pour la suite"

  4. #4
    shaddock91

    Re : Je veux m'aider dans la traduction de l'anglais vers français

    Bonjour.

    Je viens de tester la dernière version de FoxLingo sur ce texte en anglais (si tu utilises Firefox comme navigateur). Le résultat est très correct et c'est gratuit...

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    invite2313209787891133
    Invité

    Re : Je veux m'aider dans la traduction de l'anglais vers français

    Bonjour

    Je ne suis pas sur que le traduire en français soit une bonne idée.

  7. #6
    persona

    Re : Je veux m'aider dans la traduction de l'anglais vers français

    Voici un essai :
    1. Introduction
    Les matériaux présentant une non-linéarité optique de second ordre ont récemment attiré fortement l'attention à cause de leurs applications potentielles dans les technologies optoélectroniques émergentes [1,2]. Les matériaux ayant des non-linéarités optiques de second ordre importantes trouvent de nombreuses applications dans le domaine de la technologie laser, de la communication par laser et dans la technologie de stockage des données [3,4]. On utilise largement les matériaux inorganiques pour ces applications à cause de leur point de fusion élevé, leur grande résistance mécanique et leur degré élevé d'inertie chimique. La non-linéarité optique de ces matériaux est faible. Des composés organiques se forment souvent par des liaisons faibles de van der Waals et par des liaisons hydrogène et possèdent un degré de délocalisation élevé. Leur non-linéarité optique est donc plus élevée que celle des matériaux inorganiques. Un inconvénient majeur des matériaux organiques cristallisés ayant une non-linéarité optique (NLO) provient de la difficulté de faire croître de gros monocristaux de qualité optique ; en outre, la nature souvent fragile de ces cristaux les rend difficiles à utiliser. Pour surmonter les inconvénients cités une nouvelle catégorie de matériaux, appelés semi-organiques, est apparue. Dans la catégorie des matériaux semi-organiques, la grande efficacité des matériaux des matériaux organiques NLO de qualité optique pour former les composés dans lesquels une molécule organique polarisable est liée stoechiométriquement à un hôte inorganique (ndt : la phrase anglaise est incomplète, il manque au moins un verbe).
    Les aminoacides et leurs complexes appartiennent à une famille de matériaux organiques qui ont des applications en NLO [5-8]. Les aminoacides sont des matériaux intéressants pour les applications en NLO parce qu'ils contiennent un groupement acide carboxylique (COOH) donneur de proton accompagné d'un groupement amine (NH2) accepteur de proton. La l-arginine, le phosphate de l-arginine, la l-thréonine, l'acétate de l-thréonine, la l-histidine, le chlorhydrate de l-histidine sont des exemples qui ont montré des applications dans le domaine de la NLO [9-12].
    Dans ce travail, une recherche systématique sur la croissance du chlorhydrate de l-valine a été menée pour la première fois et les cristaux obtenus ont été soumis à la diffraction des rayons X par un monocristal (XRD), à la spectroscopie infrarouge à transformée de Fourier (FTIR), à des études d'efficacité de la transmission optique, thermique et de génération de seconde harmonique.

Discussions similaires

  1. traduction dans le sens 5' vers 3'???
    Par inviteebdbcb53 dans le forum Biologie
    Réponses: 13
    Dernier message: 31/12/2011, 12h45
  2. Traduction de noms de roches de l'anglais au français
    Par invitec60c376b dans le forum Paléontologie
    Réponses: 3
    Dernier message: 12/03/2011, 23h32
  3. Réponses: 3
    Dernier message: 05/08/2009, 09h04
  4. du francais à l'anglais...
    Par invitef60c1886 dans le forum Chimie
    Réponses: 2
    Dernier message: 20/11/2008, 09h25