Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 8 sur 8

Traduction de leachates



  1. #1
    Hedgehog

    Traduction de leachates


    ------

    Salut,

    Je cherche la traduction de "in sediment leachates" et je n'arrive pas à trouver. Je tente donc ma chance ici au cas où ...

    Cordialement

    -----

  2. Publicité
  3. #2
    franquin

    Re : Traduction de leachates

    je dirais les lixiviats..mais je ne suis pas sûr.

  4. #3
    LADES

    Re : Traduction de leachates

    Je confirme lixiviat c'est l'eau de lessivage de sediment.

    A bientôt

    V.
    Virginie - Hydrogéologue - LADES (laboratoire de datation des eaux souterraines)

  5. #4
    Mamie

    Re : Traduction de leachates

    On peut dire percolats egalement bien que le sens ne soit pas tout a fait le meme. Cela correpond a un essai normalise dont l'objectif est de quantifier les polluants susceptibles d'etre relargués par des sediments lorsqu'ils sont "traversés" par de l'eau (ou un autre fluide...).

    N'hesite pas a me demander si tu veux des renseignements la dessus Hedgehog, c'est en plein dans mon sujet de thèse
    Un jour où je n'apprends rien est un jour perdu.

  6. A voir en vidéo sur Futura
  7. #5
    Hedgehog

    Re : Traduction de leachates

    Merci bien. . Je peux t'expliquer où j'ai vu ça Mamie. C'est dans un article "The late Eocene 187Os/188Os excursion : Chemostratigraphy, cosmic dust flux and the Early Oligocène glaciation" où ils font une analyse sur des lixiviats. Ils testent en effet l’hypothèse que le flux de particules cosmiques à l’Eocène supérieur aurait contribué au refroidissement global du début de l’Oligocène (Oi-1). Et pour cela ils utilisent les isotopes de l'Os mais les résultats ne sont malheureusement pas très probant comme ils l'expliquent.

  8. #6
    Mamie

    Re : Traduction de leachates

    Hu !?! Je me suis peut etre enflamme un peu vite sur ce coup la... Je connais pas grand chose a ce que tu me racontes malheureusement : je travaille sur la valorisation de sediments pollues dans les materiaux du genie civil ! Et donc entre autre sur la caracterisation des sediments en terme de relargage de metaux lourds a la lixiviation...

    Bref, au final, rien a voir avec l'eocene ou encore l'oligocene meme si je trouve que ce sont la de bien jolis mots...

    En revanche, si tu veux parler béton (le beton, c'est bon, le beton, c'est ma passion), pas de soucis
    Un jour où je n'apprends rien est un jour perdu.

  9. Publicité
  10. #7
    franquin

    Re : Traduction de leachates

    Moi aussi le béton c'est ma passion! On est fait pour se rencontrer Mamie

  11. #8
    Mamie

    Re : Traduction de leachates

    Oh oui, on pourrait se faire un petit cafe (lixiviation de graines de caféier) - tartine de béton...
    Un jour où je n'apprends rien est un jour perdu.

Discussions similaires

  1. la traduction
    Par sena dans le forum Biologie
    Réponses: 7
    Dernier message: 26/11/2006, 15h55
  2. Traduction
    Par rvz dans le forum Mathématiques du supérieur
    Réponses: 3
    Dernier message: 16/11/2006, 13h41
  3. traduction
    Par sabforme dans le forum Biologie
    Réponses: 6
    Dernier message: 27/10/2006, 20h35
  4. Traduction
    Par romaissa dans le forum Mathématiques du supérieur
    Réponses: 13
    Dernier message: 18/07/2006, 15h53
  5. Traduction
    Par phildoby dans le forum Matériel astronomique et photos d'amateurs
    Réponses: 8
    Dernier message: 24/09/2005, 15h41