Bonjour,
Auriez-vous les définitions de :
- idéal primitif
et
- champ de caractéristique 0
Merci,
-----
Bonjour,
Auriez-vous les définitions de :
- idéal primitif
et
- champ de caractéristique 0
Merci,
"Il ne suffit pas d'être persécuté pour être Galilée, encore faut-il avoir raison." (Gould)
Pour définition ideaux primitifs (à gauche ou à droite) voir par exemple ceci paragraphe 2.3
http://leroy.perso.math.cnrs.fr/AnneauxM2.pdf
Le mot "champ" est d'après moi une mauvaise traduction de "field" : en Français on parle d'un corps de caractéristique nulle...
Merci, je vais aller voir sur le temps de midiPour définition ideaux primitifs (à gauche ou à droite) voir par exemple ceci paragraphe 2.3
http://leroy.perso.math.cnrs.fr/AnneauxM2.pdf
En effet, cela résulte d'une traduction (de ma part). Je ne m'attendais pas à ça ! Et en cherchant sur corps de caractéristique nulle j'ai tout de suite trouvé.
Je te remercie pour ton aide précieuse.
"Il ne suffit pas d'être persécuté pour être Galilée, encore faut-il avoir raison." (Gould)
Pour être tout à fait précis (et cela peut avoir une importance dans ce que tu étudies), les anglais réservent le nom de "field" aux corps commutatifs, et préfèrent parler de "division ring" ou "skew field" quand il n'est pas commutatif. En français, on voit parfois le mot "corps gauche" pour éviter toute ambiguité...
C'est curieux ces différences.Pour être tout à fait précis (et cela peut avoir une importance dans ce que tu étudies), les anglais réservent le nom de "field" aux corps commutatifs, et préfèrent parler de "division ring" ou "skew field" quand il n'est pas commutatif. En français, on voit parfois le mot "corps gauche" pour éviter toute ambiguité...
Mais comment est-ce qu'ils disent "champ" alors ? (et s'ils disent "field", comment font-il la distinction avec corps commutatif ???)
P.S. j'ai plus l'habitude des articles sur la physique et là quand ils disent "champ" c'est bien de "champ" qu'il s'agit (champ au sens de la physique). Et je n'ai pas lu beaucoup d'articles de math en anglais.
Je me suis fait piéger
"Il ne suffit pas d'être persécuté pour être Galilée, encore faut-il avoir raison." (Gould)
Je suis Charlie.
J'affirme péremptoirement que toute affirmation péremptoire est fausse
D'accord me voilà prévenu
Merci à vous deux pour toutes ces précisions.
"Il ne suffit pas d'être persécuté pour être Galilée, encore faut-il avoir raison." (Gould)
c'est juste que "field" en anglais désigne un corps commutatif. Le théorème de Wedderburn par exemple qu'on énonce ainsi en français: "tout corps fini est commutatif" devient en anglais "every finite division ring is a field".
Comment traduisent t'il d'ailleurs "corps des scalaires" ( pour un ev par exemple) ( à comparer avec champ scalaire )