Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 14 sur 14

Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci



  1. #1
    Murmure-du-vent

    Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci


    ------

    Bonjour,
    Je trouve ceci dans texte en anglais ou parlant d'un petit élément de surface de type espace on dit qu'il est tq:
    whose past directed null normal congruence to one side (which we call the ``inside")
    has vanishing expansion and shear

    normal çà veut dire dans la direction de genre espace orthogonale à la surface je suppose.
    En tout cas comment diriez vous tout çà en francais?
    Merci.

    -----
    je suis malvoyant et fais des erreurs de frappe. Vous n'y penserez plus, Alzheimer venu

  2. #2
    le_STI

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    Salut,

    si tu mettais la phrase complète ça pourrait être plus simple à traduire.

  3. #3
    Resartus

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    On peut toujours traduire, mais cela suffira-t'il pour comprendre? Déjà la relativité générale, c'est dur, et dans un trou noir, c'est pire. Alors la thermodynamique des trous noirs...

    "dont la congruence normale nulle dirigée vers le passé a sur un coté (qu'on appelle l'intérieur) une expansion et un cisaillement qui s'annulent (s'évanouissent)"

  4. #4
    invite06459106

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    Bonjour,
    Voir ici:
    http://r.search.yahoo.com/_ylt=A7x9U...vi8yz7s8RIX3k-
    Bonne lecture.
    Cordialement,

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    Resartus

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    Pour une traduction plus française, "nulle" veut dire "de genre lumière"

  7. #6
    Amanuensis

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    C'est juste de la RG "standard", non spécifique aux trous noirs et non spécifique à la thermodynamique.

    "Congruence" : un champ différentiable de quadri-vecteurs.

    "Nulle" : tous les quadri-vecteurs de la congruence sont de genre lumière

    "Past oriented": tous les quadrivecteurs sont tels que leur produit scalaire avec un quadrivecteur de genre temps est négatif (en signature +----)

    "Normal" : tous les quadrivecteurs sont orthogonaux à la surface (quand cela est applicable...)

    "vanishing" : vraisemblablement tend vers 0

    "expansion and shear": nettement plus technique... Essayons.

    Une congruence a un gradient (c'est un champ de qvecteurs), un tenseur de rang 2. En simplifiant, on peut décomposer ce gradient (ou une partie...) en un terme symétrique et un terme antisymétrique. Le terme symétrique peut à son tour être décomposé en sa trace, l'expansion et un terme de trace nulle "the shear" (un tenseur de rang 2).

    Signification géométrique, en se limitant à l'aspect spatial (ce qui suppose un référentiel): si on prend une toute petite sphère de la congruence autour d'un événement, cela définit des rayons lumineux. Si on suit les rayons dans leur mouvement (vers le passé, il semblerait, ici), la sphère va se déformer: l'expansion est un scalaire indiquant la variation de volume, et le tenseur "shear" indique la direction et amplitude d'une déformation genre "vers un ballon de rugby".

    Expansion nulle = conservation du volume de la balle de lumière ; "shear" nul: la sphère reste une sphère...
    Dernière modification par Amanuensis ; 27/07/2015 à 13h02.
    Pour toute question, il y a une réponse simple, évidente, et fausse.

  8. #7
    Amanuensis

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    J'ai oublié un "petit détail".

    La divergence est la divergence covariante, l'application de la connexion, , W étant la congruence.

    La connexion "encode" la gravitation. Ce qui est décrit est l'effet de la gravitation sur un paquet de lumière, un peu comparable aux "forces de marée".

    -----------------

    Ici, si je comprends bien c'est appliqué à un paquet de lumière se déplaçant orthogonalement à la surface. Le "vanishing" signifierait que le paquet ne subit pas de déformation infinitésimale au passage de la surface.
    Pour toute question, il y a une réponse simple, évidente, et fausse.

  9. #8
    Murmure-du-vent

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    Merci
    C'est lumineux.
    je suis malvoyant et fais des erreurs de frappe. Vous n'y penserez plus, Alzheimer venu

  10. #9
    Murmure-du-vent

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    J'ai cherché dans la bibliotheque virtuelle de Obi76 il y a bien les videos de Richard Taillet
    mais aucun lien en ligne sur la relativité générale.
    Je cherchais les formules des expansions, cisaillement quand l'espacetemps est localement plat etc.
    Tu connais des liens?
    merci
    je suis malvoyant et fais des erreurs de frappe. Vous n'y penserez plus, Alzheimer venu

  11. #10
    Amanuensis

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    On rencontre le terme de congruence ici et là en anglais, souvent pour les congruences temporelles unitaires, ce qui est pour moi un référentiel en français. Les explications sur la décomposition du gradient je les ai trouvées en cherchant à comprendre s'il y a une notion de force centrifuge en RR et RG, et le texte sur lequel j'avais principalement travaillé est dans le wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Congru..._relativity%29 (le texte n'est pas aisé). On y trouve la notion de "décomposition cinématique" qui fait apparaître le facteur d'expansion et le "shear".

    La recherche sur le terme clé que semble être "kinematical decomposition" ne semble donner rien d'utile.

    Je cherchais les formules des expansions, cisaillement quand l'espacetemps est localement plat
    La décomposition dépend de la congruence. Dans le cas d'une congruence temporelle (référentiel), c'est la même chose que de dire que cela dépend du référentiel.

    Pour un référentiel inertiel en RR, tout est nul, la congruence étant un champ "constant".
    Dernière modification par Amanuensis ; 28/07/2015 à 07h36.
    Pour toute question, il y a une réponse simple, évidente, et fausse.

  12. #11
    Murmure-du-vent

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    Je trouve aussi le terme "boost hamiltonian"
    je crois comprendre que boost signifie transformation de Lorentz
    mais je n'ai rien trouvé sur les deux sinon l'idée d'un hamiltonien invariant par une telle transformation.

    Alors hamiltonien invariable par transformation de Lorentz?
    Mon texte de reference est celui de Jacobson
    je suis malvoyant et fais des erreurs de frappe. Vous n'y penserez plus, Alzheimer venu

  13. #12
    Amanuensis

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    Là je sèche.
    Pour toute question, il y a une réponse simple, évidente, et fausse.

  14. #13
    Murmure-du-vent

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    L'important c'est de participer.
    je suis malvoyant et fais des erreurs de frappe. Vous n'y penserez plus, Alzheimer venu

  15. #14
    Murmure-du-vent

    Re : Pouvez vous traduire et (m'expliquer) ceci

    Les boosts sont bien des transformations de Lorentz dans (z,t)
    Ils forment un sous groupe à un parametre . ses générateurs sont décrits par des flots sur ce groupe
    on a ainsi un generateur K pour la direction z. c'est une matrice et en la multipliant par a (l'accélération Unruh)
    on obtient qqchose qu'on peut prendre comme hamiltonien. c'est le boost hamiltonian. H = a K.
    dans https://en.wikipedia.org/wiki/Lorentz_group#Lie_algebra
    il y a qqchose qui m'échappeIls ecrivent
    which corresponds to the vector field we started with. This illustrates how to pass between matrix and vector field representations of elements of the Lie algebra.
    Il s'agit bien sur d'une representation d'algebre vecteur <-> matrice
    Quand j'ai une matrice quelconque de cette représentation comment remonte t on à l'écriture vectorielle
    genre z d_t + t d_z ?
    je suis malvoyant et fais des erreurs de frappe. Vous n'y penserez plus, Alzheimer venu

Discussions similaires

  1. Pouvez-vous m'expliquer ?
    Par Roni_92 dans le forum Électronique
    Réponses: 2
    Dernier message: 26/01/2015, 20h03
  2. Pouvez-vous m'expliquer Klechkowski..?
    Par invite77ce21dc dans le forum Chimie
    Réponses: 3
    Dernier message: 05/08/2010, 13h20
  3. Pouvez vous m'expliquer le transistor ?
    Par invite98a161b1 dans le forum Électronique
    Réponses: 5
    Dernier message: 16/08/2008, 15h24
  4. sauriez-vous m'expliquer ceci?
    Par invite7b997c99 dans le forum Chimie
    Réponses: 4
    Dernier message: 20/10/2007, 18h20
  5. pouvez vous me traduire cette question
    Par inviteaa0f2be4 dans le forum Psychologies (archives)
    Réponses: 25
    Dernier message: 22/06/2006, 13h32