Bonjour à tous!
Je suis en train de traduire un livre en anglais, dans lequel il est fait mention des "harmoniques". Mais je ne suis pas sûr de la justesse de ma traduction.
La phrase originale dit:
"(...)for setting up harmonics related to gravity and light harmonics."
Je traduis ceci ainsi:
"(...)pour créer des harmoniques liées aux harmoniques de la gravité et de la lumière."
J'ai 2 questions:
1)Cette phrase a t-elle un quelconque sens?
2)Doit-on dire "harmoniques de la gravité", ou "harmoniques de gravité"?
Merci à tous!
-----