Bonjour à tous!
Je travaille actuellement sur le traduction d'un livre américain qui parle de physique quantique (en particulier de l'hologramme quantique). Mais il y a des expressions qui ne me sont pas du tout familières. Ainsi, on lit:
"David Bohm referred to it as the primary order of the universe"
et, plus loin:
"The secondary order (...)"
Je suis très tenté de traduire ces expressions tout bêtement par:
-ordre primaire de l'univers
-ordre secondaire
...mais cette traduction, peut-être simpliste, a t-elle un sens en français, scientifiquement parlant? Ou existe t-il une expression consacrée?
je vous remercie par avance pour votre attention!
-----