Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 5 sur 5

Traduction francaise d'un terme medical anglais




  1. #1
    pat7111

    Traduction francaise d'un terme medical anglais

    Un médecin (US) sur mon lieu de travail va prochainement partir en mission en Haïti et on m’a demandé de traduire en français des fiches actuellement en anglais afin de les distribuer sur place.

    L’une d’elle porte sur le traitement d’une maladie cutanee chronique en deux phases appelées en anglais clearance et prevention. Je comprends du papier que clearance est la lutte initiale contre la maladie et prévention le traitement ulterieur pour garder la maladie sous contrôle.

    La traduction de prevention ne me pose pas de problème (même si ma conception de prévention signifierait plutot eviter l’infection initiale qu'eviter la rechute) mais je ne trouve pas de terme satisfaisant pour clearance. Mon dictionnaire En/Fr en ligne habituel (wordReference.com) propose clairance comme traduction dans le sens médical de clearance mais ca sent l’anglicisme à plein nez et ne me dis rien en français. Ce terme est-il correct pour le début du traitement pour faire reculer les premiers symptômes d’une maladie chronique ? Y en a-t-il de plus accessible pour le profane ?

    Merci d'avance

    Patrick

    -----

    Plutôt appliquer son intelligence à des conneries que sa connerie à des choses intelligentes...

  2. Publicité
  3. #2
    Edelweiss68

    Re : Traduction francaise d'un terme medical anglais

    Bonjour,

    Ça me semble bizarre ce terme de clairance comme phase d'un traitement!

    Je dirais plutôt traitement curatif puis d'entretien ou préventif (sous entendu en prévention des rechutes).

  4. #3
    myoper

    Re : Traduction francaise d'un terme medical anglais

    Bonjour,
    traduire en français des fiches actuellement en anglais afin de les distribuer sur place.
    Postez donc les phrases entières et on verra ce qu'on peut en tirer car pour l'instant je bis le précédent message.


  5. #4
    pat7111

    Re : Traduction francaise d'un terme medical anglais

    Merci, traitement curatif est exactement l'expression que je cherchais (apres 3 ans dans le Far West, on dirait que je commence a chercher mes mots en francais...)
    Plutôt appliquer son intelligence à des conneries que sa connerie à des choses intelligentes...

  6. #5
    Edelweiss68

    Re : Traduction francaise d'un terme medical anglais

    Et bien de rien! D'ici peu j'en chercherais peut-être en anglais!

  7. A voir en vidéo sur Futura

Discussions similaires

  1. Réponses: 5
    Dernier message: 22/12/2009, 21h11
  2. [Pythia, HEP] Traduction d'un terme
    Par Gwyddon dans le forum Physique
    Réponses: 11
    Dernier message: 17/04/2007, 16h29
  3. Traduction en Anglais d'un sujet de stage
    Par Boson_2_higgs dans le forum Stages
    Réponses: 5
    Dernier message: 22/03/2007, 15h37
  4. Traduction d'un mot en anglais
    Par Nicecoque dans le forum Physique
    Réponses: 7
    Dernier message: 26/10/2006, 11h25
  5. Traduction d'un terme technique en relativité générale
    Par deep_turtle dans le forum Physique
    Réponses: 1
    Dernier message: 04/05/2006, 08h47