Bonjour tout le monde,
Je viens de m'inscrire ici car je cherche à faire appel à vos lumières au sujet d'une traduction de l'anglais d'un nom de molécule.
En effet, dans le cadre de mon DUT, nous avons un projet tutoré avec un sujet précis.
Je n'entrerais pas dans les détails...
Mais lors de mes recherches sur la biosynthèse du xanthane (je tombe bien évidemment que sur des articles en anglais...), je me rends compte que le GDP-mannose et l'UDP-glucose sont des molécules clé dans la synthèse.
Dans les articles en anglais ces molécules sont des "sugar nucléotides".
Il serait donc logique qu'en francais on les appelle des "dérivés nucléotidiques de sucres" mais cela me parait très bizzare.
Ayant fait pas mal de biologie moléculaire et de biochimie dans ma vie d'étudiante je n'ai jamais entendu cette expression.
Y aurait-il d'autres façons de les nommer ??
Je vous remercie d'avance
Caroline
-----