Traduction d'un protocole : anglais-francais
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 8 sur 8

Traduction d'un protocole : anglais-francais



  1. #1
    invitee7a0c155

    Traduction d'un protocole : anglais-francais


    ------

    Bonsoir,

    J'ai un protocole (en anglais) dans lequel nous avons une purification à faire, et je ne suis pas sur de la signification du terme occurs :
    Add the yellow to white product to 50 ml
    of n-propyl alcohol and reflux until solution occurs.
    s'agit il de solubilisation de la solution, d’ébullition ?

    -----

  2. #2
    invite42d02bd0

    Re : Traduction d'un protocole : anglais-francais

    C'est un anglais très bizarre... Un mode op indien surement...

    En français ca veut dire "Ajouter le jaune au produit blanc à 50ml de n-propanol et refluer jusqu'à avoir une solution"

  3. #3
    invitee7a0c155

    Re : Traduction d'un protocole : anglais-francais

    Ca vient d'un article de J.E.C. (en provenance d'une université de Baltimore) mais je suis d'accord que le modop est pas évident...
    Donc a priori, le "occur" voudrait dire jusqu'à ce que ça se solubilise ?

    Merci bien

  4. #4
    invite2313209787891133
    Invité

    Re : Traduction d'un protocole : anglais-francais

    Citation Envoyé par Frexnir Voir le message
    Ca vient d'un article de J.E.C. (en provenance d'une université de Baltimore) mais je suis d'accord que le modop est pas évident...
    Donc a priori, le "occur" voudrait dire jusqu'à ce que ça se solubilise ?

    Merci bien
    Littéralement ça signifie "survient", donc il faut laisser en reflux jusqu'à ce que la solubilisation complète survienne.

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    invite710cad08

    Re : Traduction d'un protocole : anglais-francais

    Citation Envoyé par Fajan Voir le message
    Ajouter le jaune au produit blanc à 50ml de n-propanol et refluer jusqu'à avoir une solution"
    Une petite précision : avis perso je pense que "yellow to white" est adjectif au "product".
    La traduction serait donc "Ajouter le produit de couleur blanche à jaune à 50ml de n-propanol et chauffer à reflux jusqu'à l'obtention d'une solution".

    Donner une sorte de "gamme" de couleur (je sais pas comment le dire plus clairement) pour un produit c'est assez courant dans les spécifications par exemple.

    Sinon plus généralement pour l'anglais, je conseillerais ces deux sites :
    www.wordreference.com (anglais usuel, on y trouve également plein d'expressions courantes)
    http://www.granddictionnaire.com/btm...ndex1024_1.asp (super utile pour l'anglais technique !!)

  7. #6
    inviteb836950d

    Re : Traduction d'un protocole : anglais-francais

    Citation Envoyé par selenium Voir le message
    ...La traduction serait donc "Ajouter le produit de couleur blanche à jaune à 50ml de n-propanol et chauffer à reflux jusqu'à l'obtention d'une solution"...
    Bien vu, +1

  8. #7
    invitee7a0c155

    Re : Traduction d'un protocole : anglais-francais

    Ok nickel, c'est compris... Merci pour les sites de traduction

  9. #8
    invite42d02bd0

    Re : Traduction d'un protocole : anglais-francais

    Citation Envoyé par selenium Voir le message
    Une petite précision : avis perso je pense que "yellow to white" est adjectif au "product".
    En effet! bien vu!

Discussions similaires

  1. Réponses: 6
    Dernier message: 11/01/2010, 08h14
  2. Réponses: 5
    Dernier message: 22/12/2009, 21h11
  3. Traduction anglais-français
    Par inviteaceb3eac dans le forum Physique
    Réponses: 11
    Dernier message: 26/12/2007, 22h24
  4. Traduction d'un mot en anglais
    Par inviteb919ca32 dans le forum Physique
    Réponses: 7
    Dernier message: 26/10/2006, 11h25
  5. Traduction anglais > français de noms de roches
    Par invite7269e795 dans le forum Géologie et Catastrophes naturelles
    Réponses: 3
    Dernier message: 22/09/2005, 17h12