Traduction technique ?
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 6 sur 6

Traduction technique ?



  1. #1
    invite7440ef0a

    Traduction technique ?


    ------

    Bonjour les amis, en fait je voudrais savoir si l'un d'autre vous connait un bon logiciel ou un service ( site web, ...) de traduction de termes techniques électronique, mathématique, électromagnétisme etc ... je vais surtout l'utiliser pour décortiquer les publications scientifique tel que l'IEEE, Merci d'avances les gars. A+

    -----

  2. #2
    invitec1cd705e

    Re : Traduction technique ?


  3. #3
    inviteede7e2b6

    Re : Traduction technique ?

    sauf que ,

    ces logiciels ne sont que.... des logiciels !

    il suffit de lire les modes d'emplois de certains produits

    une tyraduction doit se faire par quelqu'un qui maitrise parfaitement :

    1) les DEUX langues, pour ne pas traduire une figure de style par un salmigondis imbittable,
    ce que font fréquemment les ordinateurs.

    2) la branche traitée , afin d'éviter les contre-sens calamiteux fréquents sinon.

  4. #4
    invite7a39c3be

    Re : Traduction technique ?

    Le traducteur de Google est pas mal niveau technique, si non tu as Reverso mais lui est moins bon pour le technique par contre la traduction est grammaticalement meilleur. Pour les termes très spéciaux tu peux aussi passer par wikipedia.

    De façon général l'anglais utilisé dans les publications sur électroniques, tel que IEEE ou dans les datascheet, est très basique et facile à comprendre sans devoir utiliser un traducteur. A savoir que beaucoup de publications ont été rédigées par des personnes qui n'ont pas l'anglais comme langue maternelle (Allemagne, Japon, Inde, Chine, Europe de l'est, ...).

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    invitec1cd705e

    Re : Traduction technique ?

    Citation Envoyé par PIXEL Voir le message
    sauf que ,

    ces logiciels ne sont que.... des logiciels !

    il suffit de lire les modes d'emplois de certains produits

    une tyraduction doit se faire par quelqu'un qui maitrise parfaitement :

    1) les DEUX langues, pour ne pas traduire une figure de style par un salmigondis imbittable,
    ce que font fréquemment les ordinateurs.

    2) la branche traitée , afin d'éviter les contre-sens calamiteux fréquents sinon.
    Le site cité ci dessus ne fait pas la traduction de phrases, mais d'un mot, dans un domaine précis (électronique, médecine, biologie, ...), et est bien plus fiable que google translate ou autres, pour une traduction sur un point précis.

    Si c'est destiné à traduire des docs qui seront distribuées, c'est clairement mieux de passer par un pro

  7. #6
    invite7440ef0a

    Re : Traduction technique ?

    Merci les gars, moi je trouve que le grands dictionnaire terminologique est meilleure, mais comme vous avez dis au pire, il y a Google qui est pas mal, sinon si il y a rien y a Google Search Engine lol ... Merci beaucoup A+

Discussions similaires

  1. traduction terme technique (laser)
    Par ufoseeker dans le forum Physique
    Réponses: 2
    Dernier message: 15/08/2010, 14h52
  2. Traduction doc technique
    Par invitec4f222b5 dans le forum Électronique
    Réponses: 4
    Dernier message: 08/06/2010, 20h23
  3. traduction de terme technique
    Par invitec0361699 dans le forum Électronique
    Réponses: 1
    Dernier message: 03/06/2008, 18h35
  4. Traduction vocabulaire technique en anglais
    Par invite44b6c2e0 dans le forum Chimie
    Réponses: 1
    Dernier message: 06/02/2008, 23h01
  5. Traduction d'un terme technique en relativité générale
    Par invite8c514936 dans le forum Physique
    Réponses: 1
    Dernier message: 04/05/2006, 09h47
Dans la rubrique Tech de Futura, découvrez nos comparatifs produits sur l'informatique et les technologies : imprimantes laser couleur, casques audio, chaises gamer...