Traduction français - anglais
Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 11 sur 11

Traduction français - anglais



  1. #1
    Pommepoire

    Traduction français - anglais


    ------

    Bonjour,

    Aujourd'hui, j'aurais besoin de vos services.
    Plus précisément comme je suis une brêle en français, je m'exprime mal, je fais plein de fautes bref, je suis nul alors imaginez mon niveau en anglais.

    Donc voici ce que j'aurais à traduire:


    « Si sur le contrôleur il est écrit 48 volts 21 ampères il est aussi écrit 500 watts. Si vous ne comprenez pas faite vous aider par un électricien. Ce n'est pas parce que vous avez un compteur électrique à la maison qui fait 220 volts 63 ampères que vos ampoules font 13 860 watts! ok ? Vous avez voulu vendre plus facilement en marquant 750 watts et vous êtes pris la main dans le sac. À votre place, j'aurais honte. J'attends des excuses, un contrôleur 750w ou plus et un moteur 750W ou plus. Je n'ai pas averti xxxxxxxxx car je vous laisse une chance de réparer votre armaque »
    Je remplacerai xxxxxxxxxxx par le nom de la plateforme.

    Je me suis placé dans ce fil, car je pense trouver des personnes parlant l'anglais et qui savent ce que sont des watts des volts des ampères et de la PWM.
    Mais attention, je ne suis pas venu ouvrir un fil sur les vélos électriques ou les arnaques la PWM la traduction automatique sur Google ou l'enseignement de l'anglais en France. C'est juste pour avoir une traduction faite par un électronicien. Donc, surtout, ne débattez pas autour de ces sujets.

    Merci.

    -----

  2. #2
    goaoute

    Re : Traduction français - anglais

    Penser qu'un vendeur va revoir ses arguments de vente par la magie d'une remontrance en anglais traduite du français, relève de la haute illusion, voire de l'utopie.

  3. #3
    Pommepoire

    Re : Traduction français - anglais

    Veuillez lire attentivement svp
    Dernière modification par Pommepoire ; 15/06/2021 à 16h48.

  4. #4
    jiherve

    Re : Traduction français - anglais

    Bonsoir
    la traduction de gogole n'est pas idiote il faut juste remplacer "armaque" par "arnaque" dans le texte français.
    Il n'y a rien de vraiment technique la dedans.
    But it's like pissing in the wind!
    JR
    l'électronique c'est pas du vaudou!

  5. A voir en vidéo sur Futura
  6. #5
    Pommepoire

    Re : Traduction français - anglais

    Ho la si ! Tu dis "volt" et tu as déjà les 3/4 des tes interlocuteurs qui s'en vont ! Sans compter la mauvaise foi de ceux qui s'appuient sur l'ignorance pour te prendre pour un ahuri .

    Donc ceci est conforme ? Un anglais dirait ça ?

    “If the controller says 48 volts 21 amps, it also says 500 watts. If you do not understand get help from an electrician. Just because you have an electric meter at home that makes 220 volts 63 amps, your light bulbs do 13,860 watts! okay ? You wanted to sell more easily by scoring 750 watts and got caught up in the bag. In your place, I would be ashamed. I'm waiting for an apology, a 750w or more controller and a 750W or more motor. I did not warn xxxxxxxxx because I will give you a chance to repair your arnaque "

    Ça se dit ?(en rouge)
    Dernière modification par Pommepoire ; 15/06/2021 à 18h10.

  7. #6
    Pommepoire

    Re : Traduction français - anglais

    Ça ce dit ?

  8. #7
    jiherve

    Re : Traduction français - anglais

    re
    "caught with your hand in the bag" serait mieux c'est du littéral donné par linguee.

    JR
    l'électronique c'est pas du vaudou!

  9. #8
    Pommepoire

    Re : Traduction français - anglais

    C'est ce que j'attendais ! Merci beaucoup .
    Donc :

    f the controller says 48 volts 21 amps, it also says 500 watts. If you do not understand get help from an electrician. Just because you have an electric meter at home that makes 220 volts 63 amps, your light bulbs do 13,860 watts! okay ? You wanted to sell more easily by scoring 750 watts and caught with your hand in the bag. In your place, I would be ashamed. I'm waiting for an apology, a 750w or more controller and a 750W or more motor. I did not warn xxxxxxxxx because I will give you a chance to repair your arnaque

    C'est bien ça ?

  10. #9
    jiherve

    Re : Traduction français - anglais

    re
    non remplacer arnaque par "scam"
    JR
    l'électronique c'est pas du vaudou!

  11. #10
    Pommepoire

    Re : Traduction français - anglais

    If the controller says 48 volts 21 amps, it also says 500 watts. If you do not understand get help from an electrician. Just because you have an electric meter at home that makes 220 volts 63 amps, your light bulbs do 13,860 watts! okay ? You wanted to sell more easily by scoring 750 watts and caught with your hand in the bag. In your place, I would be ashamed. I'm waiting for an apology, a 750w or more controller and a 750W or more motor. I did not warn xxxxxxxxx because I will give you a chance to repair your scam

    J'envoie ?

  12. #11
    Pommepoire

    Re : Traduction français - anglais

    Clôturé
    Merci

Discussions similaires

  1. Traduction anglais -> français
    Par Heresy dans le forum Astronautique
    Réponses: 10
    Dernier message: 05/06/2014, 12h31
  2. Traduction nomenclature Anglais-Français
    Par Leonore22 dans le forum Chimie
    Réponses: 5
    Dernier message: 09/04/2013, 16h20
  3. [Exercice] petite traduction anglais-français
    Par inviteb76fa110 dans le forum Biologie
    Réponses: 1
    Dernier message: 10/03/2011, 13h38
  4. Traduction d'un protocole : anglais-francais
    Par invitee7a0c155 dans le forum Chimie
    Réponses: 7
    Dernier message: 21/12/2010, 08h22
  5. Traduction anglais-français
    Par neutrino éléctronique dans le forum Physique
    Réponses: 11
    Dernier message: 26/12/2007, 22h24
Découvrez nos comparatifs produits sur l'informatique et les technologies.